ويكيبيديا

    "du développement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية
        
    • لتنمية
        
    • بتنمية
        
    • بالتنمية
        
    • ونماء
        
    • ونمائه
        
    • التنمية التابع
        
    • التنمية لعام
        
    • التنمية من
        
    • الإنمائي التابع
        
    • نماء
        
    • لتطور
        
    • من تطوير
        
    • عن تطوير
        
    • إنماء
        
    Des synergies entre l'ID3A et les CNPP seront activement recherchées dans le cadre du développement de chaînes de valeur. UN وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    En outre, aucune activité ne visait expressément une véritable amélioration de la coopération internationale en faveur du redressement et du développement de l'Afrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أنشطة تهدف بالتحديد إلى إجراء تحسن حقيقي في مجال التعاون الدولي ﻷجل تنمية أفريقيا وإنعاشها.
    Des spécialistes du développement de la femme qui travaillent dans ces districts ont signé des contrats de gestion avec des ONG. UN وقد وقّعت موظفات شؤون تنمية المرأة في هذه المقاطعات عقوداً لإدارة تلك المراكز مع منظمات غير حكومية.
    La sécurité des États, condition sine qua non du développement de l'Afrique, n'est pas forcément synonyme de vie meilleure pour les Africains. UN إن كفالة أمن الدول شرط مسبق لتنمية البلدان الأفريقية، ولكنه قد لا يؤدي حتما إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص في أفريقيا.
    Nous nous félicitons du développement de la coopération économique et des échanges entre nos pays et les pays en transition et encourageons ces derniers à resserrer leurs propres liens de coopération. UN ونحن نرحب بتنمية التعاون الاقتصادي والتجارة معنا، ونحث على تقوية التعاون فيما بين البلدان المارة بطور انتقال ذاتها.
    Tout nouveau retard en matière de désarmement accroîtra le coût du développement, de la paix et de la sécurité internationales. UN وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين.
    Ceci est d'autant plus vrai que les droits économiques, sociaux et culturels des individus dépendent du développement de l'État. UN وهذه هي الحالة السائدة لا سيما نظراً إلى أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفرد تعتمد على تنمية الدولة.
    Le Nicaragua fait partie intégrante du développement de l'Amérique centrale et de l'Amérique latine. UN ونيكاراغوا عنصـــر أساسي في تنمية أمريكا الوسطى واللاتينية.
    Conscients de la dépendance de nombreuses communautés côtières des ressources vivantes de la mer et conscients de l'importance du développement de la pêche pour chaque État membre, UN وإذ تدرك أن الكثير من المجتمعات الساحلية يعتمد على الموارد الحية البحرية، وأهمية تنمية مصائد اﻷسماك الوطنية،
    Les efforts réalisés par l'ONU en faveur du développement de la Namibie sont un brillant exemple de compréhension, de coopération et de collaboration internationales. UN وجهود اﻷمم المتحدة لتحقيق تنمية ناميبيا مثالا لامع على التفاهم والتعاون والمشاركة الدولية.
    Notre pays fonde beaucoup d'espoirs sur la dimension spatiale du développement de nos pays et de toute l'humanité. UN وبلدي يحدوه أمل له ما يبرره في أن يكون لاستكشاف الفضاء دور في تنمية أممنا والبشرية جمعاء.
    Par contre, ces mêmes facteurs ont conduit à rendre les gouvernements plus conscients que par le passé de la nécessité du développement de la coopération internationale. UN ومن ناحية أخرى فإن هذين العاملين ساعــدا علـــى جعل الحكومات أكثر إدراكا من ذي قبل لضرورة تنمية التعاون الدولي.
    L'évolution prometteuse observée l'année écoulée témoigne du nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    Les Philippines reconnaissent l'importance capitale du développement de l'infrastructure économique et sociale dans les territoires occupés. UN وتدرك الفلبين اﻷهمية البالغة لتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة.
    Ainsi, les Gouvernements ivoirien, malawien et nigérian ont adopté des stratégies nationales en faveur du développement de l'artisanat et des petites entreprises. UN وعلى سبيل المثال، وضعت حكومات كوت ديفوار وملاوي والنيجر استراتيجيات وطنية لتنمية المشاريع الحرفية والصغيرة.
    L'époque de l'après-guerre froide devrait générer un engagement total envers l'objectif du développement de tous ceux dont la croissance a été freinée par les ironies de l'histoire. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن تولد التزاما بالغا بتنمية أولئك الذين أعاقت نموهم تناقضات التاريخ.
    De nos jours, il en résulte que certains des gouvernements de la région font face à des lacunes de politique dans les domaines de la promotion du développement, de la réglementation économique, et de la fourniture de biens publics. UN ونتيجة لذلك تواجه بعض الحكومات أوجه قصور سياساتية في مجالات النهوض بالتنمية وتنظيم الاقتصاد وتوفير المنافع العامة.
    Le nouveau Gouvernement a créé en 2011 un Ministère de la femme, de la jeunesse et du développement de l'enfant. UN وقد أنشأت الحكومة الجديدة في عام 2011 وزارة للشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل.
    Les Fidji ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    :: L'édition 2005 de la conférence annuelle de l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU; UN :: المحاضرة السنوية لعام 2005 للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة؛
    Évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et des textes issus de la Conférence internationale de Doha par les pays membres de la CESAO, et préparation de ces derniers à la Conférence internationale sur le financement du développement de 2013 UN تقييم التقدم الذي تحقق في تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الدولي للبلدان الأعضاء في الإسكوا وفي تحضير البلدان الأعضاء لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية لعام 2013
    Certificat en droit du développement de l'IDLI, Rome UN شهادة في قانون التنمية من المعهد الدولي لقانون التنمية، روما
    En outre, en coopération avec l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies, le Département a entrepris une série d'études sur les mesures novatrices permettant de mobiliser les ressources financières pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بالتعاون مع المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة الاضطلاع بسلسلة من الدراسات بشأن التدابير الابتكارية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية.
    Cela s'applique non seulement à l'éducation, mais aussi à tous les aspects du développement de l'enfant, y compris le volet important de la sexualité humaine. UN ولا ينطبق ذلك على التعليم فحسب، بل على جميع جوانب نماء الطفل، بما في ذلك الجانب المهم المتعلق بالحياة الجنسية.
    Les collections reflètent la tendance actuelle du développement de la société et sont aussi la mémoire des efforts et actions de l'homme. UN ويعكس رصيد الكتب الاتجاه الحالي لتطور المجتمع، كما أنه بمثابة ذاكرة جهود الإنسان ومساعيه.
    Un troisième aspect du développement de l'infrastructure consiste à optimiser la structure énergétique du pays. UN والجانب الثالث من تطوير البنية التحتية يركز على الإدارة المثلى لبنية الطاقة في البلد.
    L'on ne saurait trop insister sur l'importance de l'éducation et des compétences s'agissant du développement de la société de l'information. UN وأهمية التعليم والكفاءة واضحة تماماً ولا تحتاج إلى تأكيد عندما نتحدث عن تطوير مجتمع المعلومات.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Attiya Inayatullah, Ministre du développement de la femme, du bien-être social et de l'éducation spéciale du Pakistan. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيدة عطية عناية الله، وزيرة إنماء المرأة والرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد