ويكيبيديا

    "du développement durable dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة في
        
    • بالتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة ضمن
        
    • الاستدامة في
        
    • التنمية المستدامة لدى
        
    • التنمية الاجتماعية في
        
    • التنمية المستدامة فيما
        
    • التنمية المستدامة من
        
    • وللتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة داخل
        
    • للاستدامة في
        
    • التنمية المستدامة كمبدأ
        
    • للتنمية المستدامة ضمن
        
    En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    En outre, les participants invités ont fait des exposés sur l'utilisation de la télédétection au service du développement durable dans leurs pays respectifs. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من المشاركين المنسّبين عروضا عن وضع استخدام الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة في بلدانهم.
    De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    La réalisation du développement durable dans les pays en développement dépendait de l'acquisition de connaissances scientifiques et d'un savoir-faire technique. UN ويستلزم اﻷمر معرفة علمية ودراية تكنولوجية تحقيقا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Le Programme d'action confie un rôle central à la Commission du développement durable dans les activités intergouvernementales d'examen et de suivi de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence. UN ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    Elle a prié la Conférence de formuler des recommandations et de s'entendre sur la mise en place d'un cadre commun de mesures du développement durable dans le domaine des statistiques officielles. UN وطلبت اللجنة من المؤتمر وضع توصيات والاتفاق على إطار مشترك لقياس التنمية المستدامة في نطاق الإحصاءات الرسمية.
    Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وإنحسار فقدان الموارد البيئية
    Soutenir les initiatives et les projets d'investissement qui assurent la promotion du développement durable dans les pays pauvres; UN :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛
    Cible 9 : intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Cible 1 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales de développement. UN الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية.
    D'ici à 2015, intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN بحلول عام 2015، إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ الحد من فقدان الموارد البيئية
    Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'intégration du développement durable dans les politiques sectorielles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية
    Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية
    Enfin, nous concrétisons aussi chaque jour notre engagement fondamental en faveur du développement durable, dans le cadre du < < Gabon vert > > . UN وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء.
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont des éléments essentiels du développement durable dans le monde entier. UN إن حفظ السلام وبناء السلام عنصران أساسيان للتنمية المستدامة في كل أرجاء العالم.
    Un secteur de l'énergie viable est la fondation du développement durable dans les petits États insulaires tels que la Dominique. UN إن وجود قطاع طاقة مستدام يعتبر أساسا للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل دومينكيا.
    En conclusion, le rapport présente une évaluation des progrès réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le financement d'Action 21 et un certain nombre de suggestions touchant les travaux de la Commission du développement durable dans cet important domaine. UN ويختتم التقرير بتقييم للتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بالتمويل المقدم لجدول أعمال القرن ٢١ ويقدم عددا من الاقتراحات المتصلة باﻷعمال المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال الهام. ـ
    Cible 9: Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales UN الغاية التاسعة: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وتصحيح الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية
    L'introduction des questions de viabilité dans les programmes scolaires, l'adoption de nouvelles méthodes d'apprentissage et la refonte des programmes sont quelques-uns des moyens utilisés par les pays pour inclure l'éducation en vue du développement durable dans l'enseignement traditionnel. UN وإدراج مسائل الاستدامة في المناهج الحالية، واعتماد نهج جديدة إزاء التعلم وإعادة تصميم المناهج هي بعض السبل التي اتبعتها البلدان لإدماج الموضوع في الأوساط التعليمية النظامية.
    À cet égard, ils lui demandent de traiter comme il convient la question du développement durable dans le cadre de son programme de travail, y compris en organisant régulièrement des dialogues de haut niveau. UN وتدعو، في هذا الصدد، الجمعية العامة إلى أن تراعي على نحو ملائم التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بطرق منها إجراء حوارات على مستوى رفيع بشكل دوري.
    Par décision de sa Conférence générale, à la fin de 1997, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a pleinement intégré son appui au programme de travail de la Commission du développement durable dans ses programme et budget. UN ١٧ - وعملا بقرار مؤتمرها العام المعقود في أواخر عام ١٩٩٧، أدخلت اليونيسيف ما تقدمه من دعم كامل إلى برنامج عمل مؤتمر التنمية الاجتماعية في صلب برنامجها وميزانيتها.
    Il y est recommandé aux gouvernements, aux organismes du système et aux grands groupes de continuer d'appuyer la Commission du développement durable dans son processus de réforme et dans son action visant à accélérer les rythmes d'exécution de son mandat. UN ويوصي التقرير بأن تواصل الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية تقديم الدعم للجنة التنمية المستدامة فيما تضطلع به حاليا من جهود الإصلاح والعمل من أجل إسراع خطى التقدم في تنفيذ ولايتها.
    Il a ajouté qu'une publication sur les indicateurs du développement durable dans le secteur de l'électricité était sous presse et qu'elle pourrait fournir aux États membres que cela intéresse un outil méthodologique en vue d'évaluations nationales des Objectifs du développement durable en matière d'énergie. UN وعلاوة على ذلك، فقد أفيد بأنه يجري إعداد منشور بشأن مؤشرات التنمية المستدامة من أجل قطاع الوقود، ليكون أداة تزود الدول الأعضاء بمنهجيات في التقييمات الوطنية لأهداف التنمية المستدامة المتعلقة بالطاقة.
    Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    77. Formation et recherche en matière de gestion du développement durable dans les entreprises. UN ٧٧ - التدريب والبحث في مجال إدارة التنمية المستدامة داخل الشركات.
    Pour intégrer concrètement et judicieusement les principes du développement durable dans les politiques du tourisme, il convient de mettre en place des mesures spécifiques et des instruments axés sur les aspects suivants: UN 17 - يجب أن يستند الإدماج السليم والفعال للاستدامة في السياسات العامة للسياحة إلى وضع تدابير محددة ونشر الأدوات التي تتناول:
    8. La Conférence reconnaît l'importance du principe du développement durable dans l'orientation des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 8 - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Des mesures importantes sont prises pour s'appuyer sur la culture comme moteur et vecteur du développement durable dans le cadre du développement économique et social sans exclusion et de la viabilité environnementale. UN وقد اتخذت خطوات هامة للاستفادة من الثقافة بوصفها عاملا تمكينيا وقوة دافعة للتنمية المستدامة ضمن إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد