Elle rappelle que le sujet sera examiné à la troisième Conférence internationale sur le financement du développement en 2015. | UN | وأشارت إلى أن الموضوع سيُناقش في المؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية في عام 2015. |
24.34 Comme suite à la suppression de la publication Forum du développement en 1992-1993, la subvention versée à ce titre n'est plus nécessaire. | UN | ٢٤-٣٤ على أثر التوقف عن إصدار منشور " منبر التنمية: في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، لم تعد إعانة هذا المنشور لازمة. |
Le Plan spécial a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale au service de la paix et du développement en Amérique centrale. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى. |
Résolution 2012/36 : Dimension régionale du développement en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | القرار 2012/36: البعد الإقليمي للتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
II. GESTION du développement en AFRIQUE DANS LES ANNÉES 90 | UN | ثانيا - إدارة التنمية في افريقيا في التسعينات |
Le gouvernement ougandais a essayé de faire cesser les excisions mais cette pratique se poursuit en cachette. Un contrôle doit s'effectuer par les partenaires du développement en Ouganda. | UN | وتحاول حكومة أوغندا مكافحة ممارسة ختان الإناث ولكنها ممارسة تتم في الخفاء، ولا بد من السعي إلى القضاء عليها بمساعدة شركاء التنمية في أوغندا. |
Rapport sur la science et technologie au service du développement en Afrique ; | UN | تقرير عن تسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
Rapport sur la science et la technologie au service du développement en Afrique | UN | `8 ' تقرير عن تسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
au service du développement en Afrique | UN | تعزيز العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
Crise financière, politique macroéconomique et défi du développement en Afrique | UN | الأزمة المالية والسياسة الاقتصادية الكلية وتحديات التنمية في أفريقيا |
Le Dialogue examinera aussi des sources innovantes de financement du développement, en vue de tirer parti de la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement. | UN | كما سيدرس الحوار دور المصادر المبتكرة لتمويل التنمية في حفز أنشطة تعبئة الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Financement du développement en Afrique du Nord : cas des pays à revenu intermédiaire | UN | تمويل التنمية في شمال أفريقيا: حالة البلدان المتوسطة الدخل |
Mobilisation de ressources pour le financement du développement en Afrique du Nord | UN | تعبئة الموارد لتمويل التنمية في شمال أفريقيا |
Renforcement des politiques visant la science, la technologie au service du développement en Amérique latine | UN | تعزيز السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية |
L'appui des partenaires du développement en matière de planification, la mobilisation des ressources et d'orientation est essentiel dans ce contexte. | UN | إن دعم الشركاء في التنمية في التخطيط والموارد والتعبئة والتوجيه مهم جدا في هذا الصدد. |
Il souhaite renouveler les espoirs placés en les partenaires du développement en Afrique et en l’ONUDI avant tout. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعيد التأكيد على اﻵمال التي وضعت في شركاء التنمية في أفريقيا، وفي اليونيدو قبل كل شيء. |
Par ailleurs, la relance du développement en Afrique passe par la mobilisation de ressources financières, tant au titre de l'aide publique au développement qu'à celui des investissements privés. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجب أن تشمل عملية إعطاء زخم جديد للتنمية في أفريقيا تعبئة الموارد المالية من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاستثمارات الخاصة على السواء. |
Dimension régionale du développement en Amérique latine | UN | البعد الإقليمي للتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
En outre, le Malawi voudrait rendre hommage au Gouvernement japonais pour son engagement vis-à-vis de la promotion du développement en Afrique comme en témoigne le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD I et II). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تود ملاوي أن تشيد بحكومة اليابان لالتزامها بالنهوض بالتنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Il n'en reste pas moins possible de rattraper les occasions et le temps perdus dans le domaine du développement en se concentrant davantage, et avec une détermination accrue, sur la mise en œuvre des objectifs. | UN | لكن بإمكاننا أن نستعيد ما فات وأن نعوض عن الوقت الضائع على التنمية عن طريق عملية تنفيذ مركزة وأكثر تصميما. |
Sa gestion a été fusionnée en 1991 avec celle du Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement en raison de la diminution du volume des contributions volontaires. | UN | وفي عام ١٩٩١، أدمجت إدارة الصندوق في إدارة صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وذلك بسبب انخفاض مستويات التبرعات. |
Par leur travail, ils ont apporté une précieuse contribution à l'avenir de la CNUCED et à la cause du développement en général. | UN | لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم. |
Elles commencent par définir les objectifs du développement en termes de droits précis, droits juridiquement applicables, et établissent expressément des liens avec les instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويبدأ ذلك النهج بتحديد أهداف التنمية فيما يتعلق بحقوق معينة بوصفها استحقاقات قابلة للإنفاذ قانونا وينشئ روابط صريحة مع الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
De plus, le Sénégal place les jeunes au cœur de la dynamique du développement, en faisant de l'accès à l'éducation une priorité absolue. | UN | كما وضعت السنغال الشباب في صميم عملية التنمية من خلال جعل الحصول على التعليم ضمن أولوياتها الحتمية. |
L’objectif de cette réunion avait été de susciter une collaboration avec des acteurs du développement en vue de renforcer l’efficacité des propres activités de la CNUCED. | UN | وكان الغرض المتوخى طوال الوقت هو استخدام محفل الأونكتاد كعامل حفّاز لجمع الجهات الفاعلة المهتمة بالتنمية معاً بطريقة من شأنها أن تعزز أيضاً فعالية الأنشطة الخاصة بالأونكتاد. |
Notre travail de longue date en faveur du développement en général a toujours été fondé sur la solidarité mondiale, l'intérêt partagé, un puissant sentiment de communauté et des destins communs dans un monde interconnecté. | UN | فعملنا الذي استمر طويلاً في سبيل التنمية بوجه عام يقوم دائماً على التضامن العالمي، وعلى المصالح المشتركة، والشعور القوي بالانتماء إلى مجتمع واحد، والمصير المشترك في عالم مترابط. |
Elles sont en outre tenues à l'écart du développement en raison de l'attitude générale envers leurs capacités et leur rôle socio-économique, et du fait qu'elles ignorent elles-mêmes leurs droits. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن المواقف السائدة فيما يتعلق بقدرات المرأة ودورها الاجتماعي-الاقتصادي الملائم وقلة معرفة المرأة بحقوقها، قد أبقت المرأة مستبعدة من مجرى التنمية العادي. |
C'est elle qui a créé la Commission mondiale de l'environnement et du développement en 1983 et qui a inscrit la notion de développement durable dans le vocabulaire international. | UN | وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا. |
À partir de ce travail normatif, le sous-programme s'efforcera d'élaborer des politiques, stratégies et mécanismes permettant d'accroître les interactions dans le domaine du développement en mettant l'accent sur l'intégration régionale. | UN | سيسعى البرنامج الفرعي أيضا من خلال عمله المعياري لوضع السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحقق قدرا أكبر من التفاعل الإنمائي عن طريق مزيد من التكامل الإقليمي. |
Chacun de ces thèmes était intrinsèquement important et ne devait pas être traité isolément, mais au contraire comme un élément constitutif du développement en général et, plus particulièrement, des stratégies nationales en la matière. | UN | فكل مجال من هذه المجالات يكتسي أهمية ليس بمعزل عن غيره، وإنما كجزء من عملية التنمية ذاتها جملة وتفصيلا، ومن الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية بوجه خاص. |