ويكيبيديا

    "du faible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدني
        
    • لانخفاض
        
    • وتدني
        
    • من انخفاض
        
    • بشأن انخفاض
        
    • على انخفاض
        
    • المتعلقة بانخفاض
        
    • تدنّي
        
    • للدور الثانوي
        
    • للمستوى المتدني
        
    Il s'inquiète notamment du faible pourcentage des femmes qui possèdent des terres UN وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي.
    Il s'inquiète notamment du faible pourcentage des femmes qui possèdent des terres UN وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي.
    Avant la récession, ce n'était pas un problème majeur, compte tenu du faible taux de chômage. UN وهي مسألة لم يبد أنها مشكلة رئيسية قبل فترة الكساد نظراً لانخفاض معدل البطالة.
    La violence en milieu scolaire est une des principales causes du faible taux des inscriptions et du taux élevé du décrochage. UN ويعد العنف في المدارس أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض معدلات الالتحاق وارتفاع معدلات التسرب.
    Ce fait est une conséquence de la stabilité de l'économie et du faible taux de chômage dans notre pays, actuellement de 8,76 %. UN وذلك نتاج الاقتصاد المستقر وتدني معدل البطالة في بلدنا، الذي يبلغ حالياً 8.76 في المائة.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Elle a demandé ce que le Togo prévoyait de faire pour s'occuper du problème du faible taux d'enregistrement des naissances. UN واستفسرت عن كيفية معالجة توغو مشكلة تدني نسب تسجيل الولادات.
    Il y est fait mention du faible taux d'inscription et du taux élevé de déperdition scolaire des filles. UN كما يشير إلى تدني نسبة التحاق الفتيات بالمدارس وارتفاع نسبة تركهن للدراسة.
    Certaines préoccupations ont été exprimées au sujet du faible pourcentage d'armes remises. UN ويثور بعض القلق إزاء تدني معدلات تسليم الأسلحة.
    Toutefois, les avocats qualifiés sierra-léonais hésitent toujours à poser leur candidature à ces postes en raison du faible niveau de la rémunération offerte. UN ومع ذلك، ما زال محاميو سيراليون المؤهلون يبتعدون عن منصات القضاء بسبب تدني الأجور المقدمة لهذه الوظائف.
    Cette situation est une conséquence immédiate du faible niveau d'instruction des femmes. UN وهذه نتيجة مباشرة لانخفاض مستوى التعليم بين غالبية النساء الغامبيات.
    La seconde raison du faible taux de divortialité est que les femmes ont peur de perdre leurs enfants si elles insistent pour divorcer. UN والسبب الثاني لانخفاض معدل الطلاق يتمثل في خشية النساء لفقد أطفالهن في حالة مطالبتهن بالطلاق.
    Cette même délégation s'est inquiétée du faible taux d'application des recommandations d'audit et a demandé que cette question soit de nouveau examinée à la prochaine session annuelle. UN وذكر ذلك الوفد أنه قلق لانخفاض معدل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وطالب بمتابعة تتم في الدورة السنوية.
    La méthodologie a pâti du faible taux de participation des partenaires. III. Contexte UN وهذه المنهجية يشوبها قصور لانخفاض معدل الردود في استقصاء الشركاء.
    Il réaffirme sa préoccupation au sujet de la persistance de l'écart de rémunération entre hommes et femmes, du faible pourcentage de femmes occupant des postes de haut rang dans la vie politique et publique et de la séparation entre les sexes dans le monde du travail. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين الرجال والنساء في الأجور، وتدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب رفيعة في الحياة السياسية والعامة، والفصل بين الجنسين في المهن.
    Il réaffirme sa préoccupation au sujet de la persistance de l'écart de rémunération entre hommes et femmes, du faible pourcentage de femmes occupant des postes de haut rang dans la vie politique et publique et de la séparation entre les sexes dans le monde du travail. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، وتدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب رفيعة في الحياة السياسية والعامة، والفصل بين الجنسين في المهن.
    Il s'inquiète également du faible salaire des enseignants. UN وهي قلقة كذلك من انخفاض مرتبات المعلمين.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du faible nombre de plaintes pour discrimination fondée sur le sexe qui ont donné lieu à une indemnisation. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء ما أفيد عنه من انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة بسبب التمييز على أساس جنسي أو جنساني وتم فيها الحصول على تعويض.
    Le Comité se soucie également du faible taux d'alphabétisation des femmes vivant en milieu rural. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية.
    En revanche, l’Amérique latine devrait entrer dans une période de récession modérée, en raison des effets négatifs du faible niveau des prix des produits primaires et de la réduction des entrées de capitaux, et des mesures d’ajustement nécessitées par ces facteurs. UN ومن ناحية أخرى فإن أمريكا اللاتينية ستدخل في ركود متوسط مع استمرار تعرضها لﻵثار السلبية المترتبة على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وانخفاض تدفقات رأس المال، وكذلك لتدابير التكيف اللازمة.
    Une résolution appropriée des problèmes du faible poids des bébés à la naissance et du mauvais état nutritionnel des enfants et des mères nécessite que la société sorte des conditions générales de sous-développement. UN ويستلزم إيجاد حل واف للمشاكل المتعلقة بانخفاض وزن المواليد عند الولادة وضعف حالة تغذية الأطفال والأمهات أن يتحرك المجتمع نحو الخروج من الأوضاع العامة للتخلف.
    Le Secrétariat a été prié d'examiner les causes du faible taux de réponse enregistré. UN وطُلب إلى الأمانة أن تحلّل أسباب تدنّي نسبة الردود.
    44. Compte tenu du faible montant des ressources allouées à l'ensemble du programme par prélèvement sur le budget ordinaire, l'incidence des restrictions budgétaires sera négligeable. UN ٤٤ - نظرا للدور الثانوي للميزانية العادية في البرنامج العام، سيكون اﻷثر المترتب على تخفيضات الميزانية زهيدا.
    Si plusieurs responsables de la gestion des voyages n'ont pu participer à cette réunion pour diverses raisons, beaucoup ont informé le président de l'IATN qu'ils n'avaient pas été autorisés à y participer soit pour des raisons budgétaires, soit à cause du faible soutien de leurs dirigeants. UN وفي حين أن بعض مديري شؤون السفر لم يحضروا الاجتماع لأسباب شتى، فإن الكثيرين قد أبلغوا رئيس الشبكة بأنه لم يُسمح لهم بالاشتراك إما لأسباب مالية أو للمستوى المتدني لتأييد اشتراكهم من جانب الإدارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد