Des soldats ont perquisitionné le domicile familial à la recherche du frère de la requérante, qui avait fui le pays. | UN | وقام جنود بتفتيش منزل العائلة بحثاً عن شقيق صاحبة الشكوى الذي كان قد فر من البلاد. |
Des soldats ont perquisitionné le domicile familial à la recherche du frère de la requérante, qui avait fui le pays. | UN | وقام جنود بتفتيش منزل العائلة بحثاً عن شقيق صاحبة الشكوى الذي كان قد فر من البلد. |
Je connais votre fille Ellie de l'église du frère Larson. | Open Subtitles | انا اعرف ابنتك ايلى من كنيسة الأخ لارسون |
Il a approuvé la demande d'asile du frère de Jamal, Omar. | Open Subtitles | انه مسؤول عن الموافقة طلب اللجوء الأخ جمال عمر. |
Toutes les tentatives faites par la famille pour se renseigner sur le sort du frère de l'auteur sont restées vaines. | UN | ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ. |
Objet: Risque d'extradition du frère du requérant vers l'Ouzbékistan | UN | موضوع البلاغ: خطر تسليم أخي مقدّم الشكوى إلى أوزبكستان |
La même patrouille a aussi fait irruption dans l'habitation du frère de M. Semionovic. | UN | واقتحمت نفس الدورية مسكن شقيق السيد سيميونفيتش. |
On a rapporté le cas du frère d'un syndicaliste, de sa femme et de son fils qui ont été abattus chez eux. | UN | ففي إحدى الحالات، أطلق النار على شقيق أحد النقابيين وزوجته وابنه في عقر دارهم. |
Cet attentat odieux a causé la mort de plusieurs personnes, notamment du frère du Président. | UN | وقد أسفر هذا الهجوم الشنيع عن موت عدة أشخاص، من بينهم شقيق الرئيس. |
De nombreux observateurs indépendants pensent que le gouvernement est responsable de leur assassinat, organisé en représailles contre l’assassinat du frère du Chief Minister du Sind. | UN | ويعتقد الكثير من المراقبين المستقلين أن الحكومة مسؤولة عن قتلهما انتقاماً لقتل شقيق رئيس وزراء السند. |
Mais elle n'a pas considéré que le décès du frère de l'auteur était imputable à la police. | UN | بيد أن المجلس لم يعتبر أن شقيق مقدمة البلاغ قُتل على يد الشرطة. |
Ils critiquent la police parce qu'elle n'a pas pris au sérieux l'information relative à l'arme qu'elle avait reçue du frère de Mustafa Goekce. | UN | وينتقد مقدما البلاغ الشرطة لعدم معاملتها المعلومات التي تلقيها من شقيق مصطفى غويكشه بشأن السلاح معاملة جدية. |
Pourquoi c'est si dur pour toi d'admettre que ...tu te soucie du frère Sam? | Open Subtitles | لماذا يصعب عليك أن تعترف بأنه يهمك أمر الأخ سام ؟ |
Allocution du frère Mouammar al-Qadhafi, Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, à la séance d'ouverture | UN | خطاب الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم في الجلسة الافتتاحية |
Si la famille du frère essaie de contraindre la veuve à accepter le mariage, elle peut en appeler aux tribunaux. | UN | وإذا حاولت أسرة الأخ إجبار الأرملة على الموافقة على الزواج فإن بإمكانها الذهاب إلى المحكمة. |
Oliver et John sont occupés à se disputer à propos du frère finalement pas-si-mort de John. | Open Subtitles | أوليفر وجون مشغولون القتال على جون ليست بهذه ميت بعد كل أخ. |
Moi, j'ai pas attendu la mort du frère. Je l'ai tué aussi. | Open Subtitles | أنا لم أستطع أن أنتظر موت أخ برانش لذا قَتلتُه أيضاً. |
Par exemple, je suis le portrait craché du frère de mon père biologique qui a vécu avec nous jusqu'à ce que ma mère tombe enceinte et que mon père le mette à la porte. | Open Subtitles | و كمثال، أنا أشبه كثيراً أخ أبي الوسيم الذي عاش معنا حتّى حمِلت أمّي بيّ |
Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
L'État partie estime hautement improbable que les requérants n'aient rien su des activités politiques du frère de M. A. F. si celles-ci avaient réellement entraîné les conséquences graves qu'ils décrivent. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى. |
Il s’agirait, en l’occurrence, du frère d’un membre de la Knesset ayant soutenu un projet de loi anticonversion (voir rapport E/CN.4/1998/6). | UN | ويتعلق اﻷمر بشقيق أحد أعضاء الكنيست الذي أيد مشروع قانون ضد التحول إلى دين آخر )انظر التقرير E/CN.4/1998/6(. |
De même, les activités politiques et l'exécution du frère des premier et deuxième requérants ne peuvent être considérées comme pertinentes eu égard à leur demande de nonrefoulement, car elles remontent à 1992. | UN | وبالمثل، لا يمكن اعتبار أن الأنشطة السياسية لأخ صاحبي البلاغ الأول والثاني، ومن ثم حادثة قتله، ذات صلة بالموضوع فيما يخص طلبهما عدم إعادتهما قسراً، ذلك لأن هذه الأحداث تعود إلى عام 1992. |
J'ai aussi analysé la lettre du frère de Ducky, pour essayer de trouver où c'était, et le spectromètre de masse a tilté. | Open Subtitles | لقد قمت أيضا بتحليل الرسالة من اخو داكي في محاولة لمعرفة أين كانت، و مقياس الكتلة الرئيسي رن الان |
L'autre homme armé s'est alors approché du frère et lui a tiré plusieurs balles dans la tête. | UN | واتجه عندئذ الرجل المسلح الآخر نحو شقيقها وأطلق عدة أعيرة نارية على رأسه. |
À l'assassinat du frère d'un étudiant, pour lequel votre chef est inculpé ? | Open Subtitles | أنّ أخو طالبة قد قتل، وأنّ قائدكم قبض عليه بتهمة القتل؟ |