ويكيبيديا

    "du mécanisme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية
        
    • الآلية
        
    • لآلية
        
    • للآلية
        
    • بآلية
        
    • بالآلية
        
    • العملية المنتظمة
        
    • للعملية المنتظمة
        
    • آليات نزع
        
    • بآليات نزع
        
    • بالعملية المنتظمة
        
    • الجهاز المركزي ﻵلية
        
    • أجهزة نزع
        
    • مشتركا لنظام
        
    • وتسويتها التابعة
        
    Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties UN الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها
    Les éventuelles différences d'interprétation de cette disposition devront être conciliées au moyen du mécanisme de règlement des différends. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Déclaration du mécanisme de vérification de la tierce partie concernant le retrait des troupes rwandaises présentes en République démocratique du Congo UN بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث
    L'efficacité du mécanisme de financement sera évaluée au regard, notamment, des éléments suivants : UN يُجرى تقييم لفعالية الآلية المالية مع مراعاة جملة أمور من بينها العناصر التالية:
    Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses. UN ويدفع مؤيدو آلية الضمانات الخاصة بأنه ينبغي للشروط اللازم استيفاؤها عند التذرع بتطبيق الآلية ألا تكون صارمة بشكل مفرط.
    Réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration ont bénéficié des conseils et de la participation de la Force. UN اجتماعان لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة قدمت إليهما القوة الأمنية المؤقتة المشورة وشاركت فيهما
    Cadre d'une évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal UN اختصاصات من أجل إجراء تقييم للآلية المالية لبروتوكول مونتريال
    L'UNIDIR demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, mis en place par le Département. UN ولا يزال المعهد عضوا في آلية الإجراءات التنسيقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة أطلقتها إدارة شؤون نزع السلاح.
    Celui-ci pourrait notamment être chargé d'étudier la question du mécanisme de suivi. UN وأوضحت أن هذا الفريق قد يعهد إليه بدراسة مسألة آلية المتابعة.
    Nous réaffirmons notre foi dans l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral dans le cadre des Nations Unies. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    La tentative a échoué pour plusieurs raisons, notamment sur la question du mécanisme de sauvegarde spéciale dans l'agriculture. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    La mise en œuvre du mécanisme de désarmement repose sur la volonté politique, chacune de ses composantes ayant un rôle important à jouer. UN وكل ما تحتاجه الآلية هو الإرادة السياسية الصادقة، حيث أن كل جزء من هذه الآلية يؤدي دورا هاما.
    Le Groupe est également convaincu que la consolidation du mécanisme de désarmement en vigueur permettrait de faire avancer le processus de désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة من جديد اعتقادها القوي بضرورة تعزيز الآلية القائمة لنزع السلاح كوسيلة للنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    Le mandat du mécanisme de remplacement pourrait être limité aux parties contestées de la frontière. UN ويمكن أن تقتصر ولاية الآلية البديلة على الأجزاء المتنازع عليها من الحدود.
    L'activité de ce mécanisme n'avait pas encore été liée à celle du mécanisme de l'Approche stratégique. UN وأن تلك الآلية لم يتم ربطها حتى الآن بالأعمال الجارية في إطار النهج الاستراتيجي.
    La règle du consensus est le principe fondamental du mécanisme de désarmement. UN وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح.
    Les États Membres jugent préoccupant l'état actuel du mécanisme de désarmement, notamment l'impossibilité de sortir de l'impasse la Conférence du désarmement. UN وتعترف الدول الأعضاء بأن الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، وبخاصة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، تمثل مصدر قلق بالغ.
    Cadre d'une évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal UN اختصاصات من أجل إجراء تقييم للآلية المالية لبروتوكول مونتريال
    Aucune demande n'a été soumise en application du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. UN ولم تقدم أي طلبات عملاً بآلية الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Directives à l'intention du mécanisme de financement UN مشروع الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية
    Il importait donc de les prendre en considération dans le cadre du mécanisme de notification et d'évaluation systématiques. UN وبالتالي ينبغي النظر فيها والاستعانة بها في العملية المنتظمة.
    Le rôle potentiel du mécanisme de notification a été souligné. UN وأكدت على الدور المحتمل للعملية المنتظمة.
    Elle offrirait également à chacun de nous l'occasion d'examiner la question de la revitalisation du mécanisme de désarmement, y compris la Première Commission, d'une manière approfondie. UN ومن شأنها أيضا إتاحة الفرصة لنا جميعا لمناقشة مسألة تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، بطريقة شاملة.
    La participation des ambassadeurs spécialistes des questions de désarmement aux travaux de la Première Commission donne une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions de fond y relatives. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية فضلا عن المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب إلماما واسعا بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    Annexe III Mandat et méthodes de travail du Groupe d'experts chargé du mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu UN اختصاصات وطرائق عمل فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية
    Il partage la préoccupation exprimée par l'Organe central du mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, selon lequel le carnage et la tuerie systématique n'ont rien perdu de leur intensité. UN وهو يشاطر الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها فيما أعرب عنه من قلق إزاء استمرار المجازر والتقتيل الوحشي دون هوادة وبشكل منظم في رواندا.
    Nous suggérons donc que ceux qui s'occupent de la maîtrise des armements et de désarmement adoptent une approche intégrée de la question de la rationalisation des travaux du mécanisme de désarmement dans son ensemble. UN ومن ثم نسلم بأن مجتمع تحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح ينبغي أن يستعمل نهجا موحدا حيـــال مسألـــة ترشيد عمل أجهزة نزع السلاح في مجموعها.
    À cet égard, l'APG, en collaboration avec le Offshore Group of Banking Supervisors, a procédé à une évaluation du mécanisme de lutte contre le blanchiment de capitaux dans les Îles Cook en novembre 2001. UN وفي هذا الصدد، أجرى الفريق المذكور أعلاه، بالاشتراك مع فريق المشرفين على الأعمال المصرفية الخارجية، تقييما مشتركا لنظام مكافحة غسل الأموال في جزر كوك، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la UN منــــع نشـــوب المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد