Le Bureau du Médiateur pour les enfants assure le suivi des droits et du bien-être des enfants. | UN | ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم. |
Pour des raisons budgétaires, il n'est actuellement pas envisagé de relever les ressources allouées au Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement. | UN | لأسباب تتعلق بالميزانية، لا ينظر حالياً في زيادة لموارد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
Il a pris note avec intérêt de la nomination du Médiateur pour les enfants. | UN | ولاحظت باهتمام تعيين أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Le bureau du Médiateur pour les minorités fonctionnait depuis un peu plus de 18 mois au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وعندما يكتب هذا التقرير يكون قد مضى على عمل أمين مظالم الأقليات ما يزيد قليلا على 18 شهرا. |
En conséquence, l'étendue des responsabilités du Médiateur pour l'égalité de traitement a également été élargie. | UN | وبناء على ذلك، وُسِّع نطاق مسؤوليات مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
La déclaration annuelle du Bureau du Médiateur pour 2010 est en cours. | UN | ويتواصل حاليا إعداد البيان السنوي لمكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة لسنة 2010. |
L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. | UN | ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des ressources allouées au Bureau du Médiateur pour les enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. | UN | كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز. |
Elle a aussi souhaité savoir quels avantages étaient résultés de la fusion des quatre entités auparavant distinctes qui avait abouti à la création de l'institution du Médiateur pour l'égalité. | UN | واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Elle a jugé encourageante aussi l'adoption de la loi contre la discrimination qui avait conduit à l'institution du Médiateur pour l'égalité. | UN | ومما بعث على تشجيعها أيضا اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي أفضى إلى إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Depuis, le Bureau du Médiateur pour les affaires militaires n'a rien fait pour enquêter sur cette affaire. | UN | ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية. |
En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a un mandat de vérification des droits de l'homme. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان. |
Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a pour mission de contrôler l'application des droits de l'homme. | UN | ويُولى اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي أسندت إليه ولاية التحقق من حالة حقوق الإنسان. |
On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
La création d'un bureau du Médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
La création d'un bureau du Médiateur pour les travailleurs domestiques a également été suggérée. | UN | واقترح بعض المشاركين تعيين أمين مظالم يُعنى بشؤون المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
Comme suite à ces modifications, un département spécial avait été constitué au sein du bureau du Médiateur et un représentant du Médiateur pour cette question avait été désigné. | UN | وأفضت هذه التعديلات إلى إنشاء إدارة خاصة داخل مكتب أمين المظالم وعُيّن أمين مظالم معني بهذه المسألة. |
La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. | UN | ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16. |
Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est l'un des participants à ce projet. | UN | ويُعَدّ مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة من المشاركين في هذا المشروع. |
D'après le plan, la création d'un médiateur pour les enfants est prévue, soit en tant qu'organe indépendant ou dans le cadre du bureau existant du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | ووفقا لهذه الخطة، تُنشأ مؤسسة جديدة لأمين المظالم للأطفال، وقد تكون هيئة مستقلة أو تنشأ في إطار المكتب القائم لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
La Commission pour l'égalité de traitement et les bureaux du Médiateur pour l'égalité de traitement, institutions indépendantes garantissant un niveau élevé de professionnalisme et l'application des compétences acquises dans la lutte pour les questions de parité, fonctionnent à titre expérimental. | UN | فلجنة المساواة في المعاملة ومكاتب أمناء المظالم المختصين بالمساواة في المعاملة هي مؤسسات مستقلة مُجربة تضمن درجة عالية من السلوك المهني وتطبيق الخبرة المكتسبة من التعامل مع قضايا الجنسين. |
En plus du Ministère de travail, d'autres mécanismes tels que les syndicats, le Bureau du Médiateur pour les fonctionnaires et les tribunaux permettent de déposer des plaintes. | UN | وبالإضافة إلى وزارة العمل، توجد، فيما يتصل بالتظلمات، آليات أخرى من قبل الاتحادات ومكتب أمين المظالم فيما يتعلق بموظفي القطاع العام، إلى جانب المحاكم أيضا. |
215. Le Bureau du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination a été créé le 1er janvier 2006. | UN | 215- أنشئت أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Ce projet vient en appoint de ce qu'a déjà fait le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin de renforcer les moyens dont dispose le Bureau du Médiateur pour suivre la situation des droits de l'homme des personnes déplacées. | UN | وهذا يكمل ما سبق أن بذلته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز مكتب الأمين في مجال رصد حالة حقوق الإنسان والمشردين داخليا. |