ويكيبيديا

    "du plein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكاملة وتوفير
        
    • العمالة الكاملة
        
    • الكامل من
        
    • الكاملين
        
    • من كامل
        
    • الكامل لكم
        
    • الكامل له
        
    • لأعماله بشكل
        
    • الكامل لها
        
    • له كامل
        
    • إمكانات الإنسان كاملة
        
    • التشغيل الكامل
        
    • من السعر الكامل
        
    • التام لكم
        
    Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et du travail productif et décent pour tous UN تعزيز العمالة المنتجة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. UN فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع.
    La mission de visite proposée bénéficie du plein appui de la population des Tokélaou. UN ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو.
    Je tiens à vous assurer du plein appui et de la coopération de l'Ouganda dans vos efforts. UN وأود أن أتعهد بتقديم تأييد أوغندا وتعاونها الكاملين لكم في مساعيكم.
    75 % du plein tarif en classe économique (à l'ONUDI, 75 % du tarif étudiant applicable pour les voyages pour études) UN 75 في المائة من كامل ثمن تذكرة السفر بالطائرة في الدرجة الاقتصادية إجازة زيارة الوطن زيارة الأسرة التعليم
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Ces efforts ont essentiellement porté sur l'autonomisation des femmes, tenant compte de l'importance du plein emploi et d'un travail décent pour tous. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل الكريم للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والحماية الاجتماعية
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية
    Tous ces instruments proclament que le respect du droit au travail impose aux États parties l'obligation de prendre des mesures en vue de la réalisation du plein emploi. UN وتؤكد هذه الصكوك جميعاً أن احترام الحق في العمل يلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Mais l'ONU, en retour, a besoin du plein appui de tous ses États Membres. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بدورها، تحتاج إلى الدعم الكامل من قبل جميع الدول اﻷعضاء.
    Je m'associe à ces félicitations et je l'assure du plein appui et de la coopération de ma délégation à l'accomplissement fructueux de son mandat. UN وإنني أكرر اﻹعراب عن تلك المشاعر وأتعهد له بتأييد وفدي وتعاونه الكاملين من أجل نجاحه في تصريف ولايته.
    Tout doit être fait pour que la Conférence bénéficie du plein appui de l'Organisation des Nations Unies, tant au niveau de la préparation des dossiers que de l'organisation des travaux. UN وسيبذل كل جهد لضمان استفادة المؤتمر من كامل دعم اﻷمم المتحدة من الناحيتين الفنية والتنظيمية على السواء.
    À cette fin, Monsieur le Président, soyez assuré du plein appui du Bhoutan et de sa coopération avec vous et le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام.
    Voilà pourquoi je tiens à le féliciter sincèrement à l'occasion de son accession à cette fonction et de l'assurer du plein soutien de ma délégation dans l'exécution de son important mandat. UN لذلك أود أن اهنئه بحرارة على توليه المنصب مؤكدا له دعم وفد بلادي الكامل له في اضطلاعه بمهمته الهامة.
    b) bis Accélérer les arrangements juridiques et institutionnels en vue de la création et du plein fonctionnement du Fonds de Copenhague pour le climat, dans le cadre des mesures de mise en œuvre arrêtées dans les décisions adoptées lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún (Mexique) en 2010; UN ب - مكررا - التعجيل بوضع الترتيبات القانونية والمؤسسية لإنشاء صندوق الحد من تغير المناخ ومباشرته لأعماله بشكل كامل، في إطار حزمة الإجراءات التنفيذية الواردة في القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس عشر لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقود في كانكون، المكسيك، عام 2010؛
    Nous voudrions ici réaffirmer le soutien du Cap-Vert au peuple du Timor oriental, dans sa quête d'une autodétermination authentique, de la sauvegarde de son identité, ainsi que de la reconnaissance et du plein respect de ses droits. UN ونود أن نعيد تأكيد تأييد الرأس اﻷخضر لشعب تيمور الشرقية في مطالبته بحق تقرير المصير الحقيقي والحفــاظ علــى هويتــه والاعتــراف الكامل بحقوقه وبالاحترام الكامل لها.
    Je l'assure du plein appui de ma délégation au cours de son mandat. UN وأؤكد له كامل دعم وفد بلدي خلال فترة ولايته.
    La sécurité et la stabilité sont les conditions minimales du développement humain durable et du plein épanouissement de chacun. UN 18-12 ويشكل الأمن والاستقرار أدنى شرطين للتنمية البشرية المستدامة وتحقيق إمكانات الإنسان كاملة.
    Incidence du plein déploiement du bureau pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest UN تأثير التشغيل الكامل للمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا
    75 % du plein tarif en classe économique publié par l'IATA UN 75 في المائة من السعر الكامل للدرجة الاقتصادية المعتمد لدى اتحاد النقل الجوي الدولي
    Vous avez notre confiance, et je peux vous assurer du plein soutien et de la pleine coopération de la Tanzanie dans la direction des délibérations de la présente session. UN إنكم موضع ثقتنا، وأستطيع أن أؤكد لكم تأييد تنزانيا التام لكم وتعاونها معكم وأنتم تديرون مداولات هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد