ويكيبيديا

    "du principe d'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ المساواة
        
    • لمبدأ المساواة
        
    • بمبدأ المساواة
        
    • مبدأ تساوي
        
    • مبادئ المساواة
        
    • لمبدأ تكافؤ
        
    • مبدأي المساواة
        
    • شرط المساواة
        
    Le Comité garantirait ainsi le respect du principe d'égalité et de non-discrimination à l'égard de ses membres. UN وهكذا تضمن اللجنة احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز تجاه أعضائها.
    L'objectif qui figure au cœur du Plan d'action est la réalisation du principe d'égalité des sexes dans 15 secteurs de la vie publique et de la vie privée. UN وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes 42 12 UN تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية 42 13
    Selon moi, l'État partie a fait preuve d'un manque de compréhension manifeste de son obligation de garantir la réalisation concrète du principe d'égalité. UN وأرى أن الدولة الطرف أبدت عدم الفهم الواضح لالتزامها بكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة.
    Mesures et interventions autres que législatives garantissant la réalisation effective du principe d'égalité UN إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة:
    Constitution: Affirmation du principe d'égalité entre les sexes UN الدستور: الاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين
    Consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes UN تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية
    Violation du principe d'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون.
    Il y a eu deux jugements relatifs à la violation du principe d'égalité entre les sexes. UN وهناك حكمان صادران من محكمتين وطنيتين بشأن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Il a été précisé qu'un projet de loi était à l'étude afin de s'assurer, par l'élaboration d'un nouveau code civil, de la conformité de l'ensemble des dispositions au regard du principe d'égalité entre les sexes. UN وذُكر أن هناك مشروع قانون تحت الدراسة لوضع قانون مدني جديد يضمن توافق كافة الأحكام مع مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs orateurs à cette tribune ont souligné l'importance du principe d'égalité entre les nations. UN لقد أكد عدد من المتكلمين في هذا المحفل على أهمية مبدأ المساواة بين الأمم.
    M. ANDO rappelle l'importance du principe d'égalité de traitement devant la loi. UN 11 - السيد آندو: أشار إلى أهمية مبدأ المساواة في المعاملة أمام القانون.
    L'intégration du principe d'égalité aux politiques économiques, sociales et culturelles UN إدماج مبدأ المساواة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La législation n'est donc pas adaptée au respect du principe d'égalité des citoyens devant la loi. UN والتشريع متناقض مع مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Les inégalités de fait qui viennent s'ajouter aux discriminations légales limitent l'effectivité du principe d'égalité. UN ويضاف عدم المساواة في الواقع إلى نواحي التمييز القانوني التي تحد من فعالية مبدأ المساواة.
    Ainsi, au Népal, des pratiques discriminatoires fondées sur les traditions sont perpétuées malgré les efforts de l'État et l'affirmation par la Constitution du principe d'égalité. UN وهكذا ففي نيبال، تستمر الممارسات التمييزية القائمة على التقاليد رغم جهود الدولة والنص على مبدأ المساواة في الدستور.
    La Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait qu'il importait d'inclure dans la législation nationale une définition du principe d'égalité qui soit conforme à la Convention No 100. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أهمية إدراج تعريف في التشريع الوطني لمبدأ المساواة الذي يتفق مع الاتفاقية رقم 100.
    Elle espérait que ce projet contiendrait une définition du principe d'égalité qui soit pleinement conforme aux dispositions de la Convention. UN وهي تأمل في أن يتضمن مشروع النص تعريفا لمبدأ المساواة والذي سيعتبر امتثالا تاما للاتفاقية.
    Nous estimons donc qu'il n'y a pas violation du principe d'égalité et de nondiscrimination consacré à l'article 26. UN وترتيباً على ذلك فإننا نعتقد أنه لم يحدث أي انتهاك لمبدأ المساواة وعدم التمييز المودعين في المادة 26.
    Le respect du principe d'égalité professionnelle par les différents acteurs économiques est au coeur des préoccupations de l'Etat. UN احترام مختلف الجهات الاقتصادية لمبدأ المساواة المهنية هو أحد أهم اهتمامات الدولة.
    Présenter au Gouvernement des rapports élaborés par l'Avocat du principe d'égalité sur son travail. UN تقديم التقارير التي يعدها المحامي المعني بمبدأ المساواة عن عمله إلى الحكومة.
    21. Le respect du principe d'égalité de droits et d'autodétermination des peuples exclut à l'évidence toute forme de coercition. UN ١٢- إن احترام مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها يمنع بوضوح جميع أشكال الاكراه.
    La Division est chargée de veiller à l'application du principe d'égalité des sexes, à la mise en œuvre des conventions et traités internationaux, et de la coopération régionale et avec les organisations non gouvernementales. UN وتؤدي الإدارة مسؤولياتها فيما يتعلق بتطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقات والمعاهدات الدولية، والتعاون الإقليمي والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Ces droits sont reconnus en cas de violation du principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans l'emploi, le travail et l'activité professionnelle; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    En ce qui concerne les travailleuses à temps partiel, le Gouvernement a ajouté que des règles spéciales tenant compte du principe d'égalité et de proportionnalité sont applicables au calcul des période de contribution. UN وبشأن من يعملون جزءا من الوقت، أضافت الحكومة أن ثمة قواعد محددة، تتسم بمراعاة مبدأي المساواة والتناسب، تنطبق لدى حساب فترات المساهمة.
    Diffuser des informations et fournir une assistance, sur une base continue, aux personnes intéressées pour les aider à faire valoir leurs droits en cas de violation du principe d'égalité de traitement; UN :: توفير المعلومات والمساعدات على أساس دائم لمن يعنيهم الأمر، بهدف تيسير الإجراءات المناهضة لانتهاكات شرط المساواة في المعاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد