De nombreux répondants ont noté que les Parties pourraient à l'évidence se prévaloir du Processus consultatif multilatéral. | UN | ورأى عدد كبير أن من الواضح أنه يجوز لﻷطراف اللجوء الى العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
Étude de l'application au Protocole du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention | UN | النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول |
Il félicite également les gouvernements et autres parties prenantes du résultat du Processus consultatif. | UN | وهو يهنئ الحكومات أيضاً وأصحاب المصلحة الآخرين على نتائج العملية التشاورية. |
Les conclusions des quatrième et cinquième réunions du Processus consultatif seraient intégrées dans le rapport du Directeur exécutif. | UN | وستصب نتائج الاجتماعين الرابع والخامس للعملية التشاورية في تقرير المدير التنفيذي. |
La douzième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous s'est tenue cette année. | UN | وجرى هذه السنة الاجتماع الثاني عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية. |
Rapport sur les travaux du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار |
Chef de la délégation équatorienne aux réunions du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | رئيس وفد إكوادور إلى اجتماعات عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Nous comptons également sur des améliorations constantes dans le fonctionnement du Processus consultatif officieux. | UN | ونتطلع أيضا إلى التحسينات المستمرة في أداء العملية الاستشارية غير الرسمية. |
Les membres du Réseau rendent compte de leurs activités à leurs mandants, notamment par le biais des réunions du Processus consultatif. | UN | ويقدم أعضاء الشبكة تقارير عن أنشطتها إلى دوائرهم التأسيسية، بما في ذلك من خلال اجتماعات العملية الاستشارية. |
La sécurité et la sûreté maritimes sont, cette année, le thème du Processus consultatif officieux. | UN | إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة. |
L'Assemblée générale a fait siennes un grand nombre de recommandations du Processus consultatif concernant le milieu marin. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة العديد من التوصيات المنبثقة عن العملية الاستشارية في موضوع البيئة البحرية. |
D'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. | UN | وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى. |
Quelques délégations ont noté l'utilité du Processus consultatif officieux et se sont prononcées en faveur de sa poursuite. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها. |
Selon mon pays, à sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale devra tenir dûment compte de ces aspects lorsqu'elle examinera le renouvellement du Processus consultatif. | UN | ويعتقد بلدي أن هذه المسائل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما تنظر الجمعية العامة في الدورة الخامسة والستين في تجديد العملية التشاورية. |
Nous tenons à souligner que l'année en cours marque la fin de la période initiale de trois ans du Processus consultatif. | UN | ونود أن نذكِّر بأن هذا العام يشكِّل نهاية فترة السنوات الثلاث الأولية للعملية التشاورية. |
En ce qui concerne mon pays, les délibérations de la prochaine session du Processus consultatif seront extrêmement importantes. | UN | وفيما يخص بلدي فإن المناقشات في الدورة القادمة للعملية التشاورية ستكون بالغة الأهمية. |
On a aussi généralement estimé que la recherche scientifique marine devait être l'un des thèmes de la prochaine réunion du Processus consultatif. | UN | كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية. |
Elles attendaient avec intérêt de discuter de ces questions à la réunion suivante du Processus consultatif informel. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة تلك المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية. |
Ma délégation soutient la demande du Secrétaire général d'organiser la cinquième réunion du Processus consultatif en juin 2004. | UN | ويؤيد وفدي الطلب المقدم إلى الأمين العام أن يعقد الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية في حزيران/يونيه 2004. |
Nous notons avec intérêt le rapport du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وننوه بشدة بتقرير عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات والبحار. |
Nous continuons d'appuyer le travail et le rôle du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | ما زلنا ندعم عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Ordre du jour provisoire annoté de la treizième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | جدول الأعمال المؤقت المشروح للاجتماع الثالث عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Le Guyana avait noté les recommandations et s'était volontairement engagé à tenir des consultations et à faire rapport sur les résultats du Processus consultatif. | UN | وأخذت غيانا علماً بالتوصيات والتزمت طوعاً بالتشاور وبالإبلاغ بنتائج عملية التشاور. |
Ces questions ont été présentées dans le même ordre qu'elles apparaissaient dans la partie C des précédents rapports du Processus consultatif. | UN | وقد جرى عرض القضايا حسب الترتيب الذي وردت به في الجزء جيم من التقارير السابقة المتعلقة بالعملية التشاورية. |
3. On trouvera ci—après un résumé par le secrétariat de quelques-unes des idées maîtresses émises par les participants au sujet du Processus consultatif. | UN | 3- وتعرض الأمانة أدناه وتلخص نخبة من أهم الأفكار التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية فيما يتصل بالعملية الاستشارية. |
Une délégation a noté que la Réunion serait davantage en mesure de prendre une décision sur cette question après que l'Assemblée générale a fini d'examiner l'efficacité et l'utilité du Processus consultatif. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الاجتماع سيكون في وضع أفضل لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بعد أن تكون الجمعية العامة قد فرغت من استعراضها لفعالية وفائدة عملية المشاورات غير الرسمية. |
La communauté internationale attend du Processus consultatif qu'il propose des mesures concrètes. | UN | وسوف يتطلع المجتمع الدولي إلى العملية التشاورية من أجل اتخاذ تدابير ملموسة. |