Sa composition restera inchangée pour assurer la cohérence du processus démocratique et achever la transition. | UN | وحتُفظ بتشكيلها دون تغيير بهدف ضمان استمرارية العملية الديمقراطية وإنجاز المرحلة الانتقالية. |
Les communautés mécontentes, notamment celles qui se trouvent actuellement dans les zones de conflit, doivent être ramenées au sein du processus démocratique. | UN | ومن الواجب إعادة الجماعات الساخطة، ولا سيما التي تقيم حاليا في مناطق النزاع، الى المشاركة في العملية الديمقراطية. |
Cela empêcherait que des peuples s'éloignent du processus démocratique. | UN | ومن شأنه أن يمنع إبعاد الشعوب عن العملية الديمقراطية. |
Notre peuple jouit du fonctionnement efficace du processus démocratique et des garanties fournies par ses institutions. | UN | وشعبنا يتمتع بالنتائج الفعالة للعملية الديمقراطية والضمانات التي توفرها مؤسساتها. |
Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. | UN | وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي. |
Toutefois, il n'est pas certain que ce nouveau parti se maintienne dans le courant du processus démocratique. | UN | غير أن إمكانات الإبقاء على هذا الحزب الحديث العهد ضمن العملية الديمقراطية غدت غير مؤكدة. |
Des progrès soutenus dans ces deux domaines demeurent essentiels pour assurer la légitimité du processus démocratique. | UN | ويظل إحراز التقدم بصورة مستمرة في المجالين معا أساسيا لكفالة مشروعية العملية الديمقراطية. |
Nous sommes toutefois conscients qu'elle constitue un passage obligé pour parvenir à une harmonisation du processus démocratique dans son ensemble. | UN | بيد أننا ندرك أنه يجب تحملها بغية تحقيق الانسجام في العملية الديمقراطية كلها. |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي. |
Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. | UN | وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها. |
Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Mais comme nous, au sein de la CARICOM, l'avons souvent affirmé à de nombreuses occasions, l'urne électorale n'est que le début du processus démocratique. | UN | ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية. |
Plus généralement, le Gouvernement devrait encourager et permettre l'instauration d'un débat et d'un contrôle publics afin d'assurer la pérennité et le progrès du processus démocratique. | UN | وبشكل عام، ينبغي للحكومة أن تشجع الحوار العام والمراقبة لضمان استدامة العملية الديمقراطية وتقدمها. |
:: Réaliser l'autonomisation durable des femmes du Soudan du Sud dans le cadre du processus démocratique lors des élections de 2010 | UN | :: تحقيق التمكين المستدام للمرأة في جنوب السودان في العملية الديمقراطية في انتخابات 2010 |
Le départ en exil des principaux dirigeants de l'opposition suscite des inquiétudes quant à l'avenir du processus démocratique. | UN | ويشكل خروج زعماء المعارضة الرئيسيين مصدر قلق بالنسبة لمستقبل العملية الديمقراطية. |
En tant que pays voisin du Myanmar, la Chine est favorable au maintien de la stabilité et à la consolidation du processus démocratique dans ce pays. | UN | وقال إن الصين باعتبارها بلداً مجاوراً لميانمار تشجّع الحفاظ على استقرار وتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد. |
Priorité à la paix, pour mettre en œuvre les conditions désormais réunies de relance du processus démocratique. | UN | والسلم أولوية لأنه سيتيح قيام الأوضاع اللازمة لإعطاء دفعة جديدة إلى الأمام للعملية الديمقراطية. |
L’attention du public était souvent concentrée sur une seule élection, sans qu’on se soucie beaucoup du processus démocratique plus large. | UN | وغالبا ما تركز الاهتمام العام على مناسبة انتخابية واحدة دون إيلاء اهتمام كبير للعملية الديمقراطية اﻷوسع نطاقا. |
L'ONU doit encourager et soutenir les actions visant à la promotion du processus démocratique. | UN | وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة وتؤيد الاجراءات التي تستهدف الدفع بالعملية الديمقراطية قدما. |
Nous nous félicitons du triomphe du processus démocratique dans la nation sud-ouest-asiatique du Cambodge. | UN | إننا نحتفل بانتصار عملية الديمقراطية في أمة كمبوديا في جنوب شرقي آسيا. |
Le Burkina Faso, depuis l'avènement du processus démocratique, s'est résolument engagé dans l'édification d'une nation respectueuse des droits humains. | UN | 1- بادرت بوركينا فاسو بكل عزم إلى بناء أمة تحترم حقوق الإنسان منذ بدء المسار الديمقراطي. |
Nous nous félicitons également de l'évolution du processus démocratique en Afrique du Sud qui aboutira à une société unie et non raciale. | UN | ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري. |
Il a pris note avec satisfaction de la poursuite du processus démocratique en Guinée équatoriale avec le déroulement dans le calme des dernières élections présidentielles. | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية. |
7. Montserrat Notant le fonctionnement du processus démocratique à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
1. Condamne sans réserve le coup de force qui a causé une interruption brutale et violente du processus démocratique engagé au Burundi; | UN | ١ - تدين بدون تحفظ هذا الانقلاب المسلح الذي تسبب في إيقاف وحشي وعنيف لعملية الديمقراطية الجارية في بوروندي؛ |
Il s'agit du fondement même du processus démocratique, ce qui permettra d'améliorer le système électoral. | UN | تلك هي الأسس لعملية ديمقراطية ولانتخابات أفضل في المستقبل. |
Désireux donc de contribuer au renforcement des conditions nécessaires à la consolidation du processus démocratique au Nicaragua, les Présidents du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Panama, réunis avec la Présidente du Nicaragua dans la ville de San Salvador (El Salvador), ont décidé : | UN | وتحقيقا لذلك، وبهدف اﻹسهام في تعزيز اﻷحوال الكفيلة بترسيخ دعائم عملية إقامة الديمقراطية في نيكاراغوا، قررنا نحن رؤساء بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا وهندوراس المجتمعين مع السيدة رئيسة نيكاراغوا في مدينة سان سلفادور في السلفادور ما يلي: |
Tout cela aboutira à la consolidation de la paix et du processus démocratique nicaraguayen. | UN | وكل هذا سيؤدي إلى توطيد السلام والعملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |