ويكيبيديا

    "du processus de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية السلام
        
    • لعملية السلام
        
    • عملية السلم
        
    • بعملية السلام
        
    • العملية السلمية
        
    • لعملية السلم
        
    • عملية سلام
        
    • مسيرة السلام
        
    • بعملية السلم
        
    • للعملية السلمية
        
    • عملية إقرار السلم
        
    • وعملية السلام
        
    • العملية السياسية
        
    • عمليات السلام
        
    • عملية بناء السلام
        
    L'annonce du processus de paix naissant a donné lieu à un débat animé dont il faut tirer parti pour élaborer des politiques constructives. UN والأنباء التي تواترت عن عملية السلام الوليدة قد أثارت نقاشاً حياً نحتاج إلى تسخيره وإدماجه في عملية بناءة لصنع السياسة.
    Une transition efficace dépendra également de la réussite du processus de paix, de réconciliation, de sensibilisation et de réinsertion mené par les Afghans. UN وإجراء عملية انتقالية فعالة يرتهن أيضا بتحقيق نتائج ناجحة في عملية السلام والتواصل وإعادة الإدماج التي يقودها الأفغان.
    Fort appréciés, ces projets continuent d'enrichir le dialogue ouvert avec la population et les acteurs clefs du processus de paix. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Le terrorisme et l'extrémisme, quelles que soient leurs origines et motivations, sont certainement des ennemis du processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أن الارهاب والتطرف، مهما كانت أصولهما أو حوافزهما، عدوان لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    Fort appréciés, ces projets continuent d'enrichir le dialogue ouvert avec la population et les principaux acteurs du processus de paix. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Le Japon continuera de jouer un rôle constructif dans les négociations multilatérales, qui font partie du processus de paix. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام.
    Les nouveaux développements du processus de paix méritent assurément d'être salués, et ceux qui y participent doivent être encouragés dans leurs efforts. UN إن التطورات الجديدة في عملية السلام جديرة بالترحيب، وينبغي تشجيع من يشاركون في هذه العملية على المواظبة في جهودهم.
    On ne saurait surestimer son importance pour la consolidation du processus de paix et la relance de l'économie. UN ولا حصر ﻷهمية هذا البرنامج بالنسبة الى تعزيز عملية السلام وبث الحياة في الاقتصاد من جديد.
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Leur existence est également favorisée par la persistance d'une conception de l'autodéfense civile qui va à l'encontre du processus de paix. UN بيد أنه يبدو أن مما يساعد على وجود هذه التنظيمات استمرار مفهوم الدفاع المدني عن النفس الذي لا يتفق وتقدم عملية السلام.
    Elle est une violation flagrante des accords conclus entre les deux parties et compromet gravement la poursuite du processus de paix. UN إن هذه السياسة وتدابيرها تشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقات المعقودة بين الجانبين، وتقوض عملية السلام ومستقبلها بصورة خطيرة.
    Au stade actuel du processus de paix, des systèmes régionaux de sécurité et de coopération ont été proposés et activement soutenus. UN وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط.
    Il faut espérer que les négociations relatives au Golan dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient seront prochainement reprises. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    Le travail de l'Office est particulièrement important pour le succès du processus de paix au Moyen-Orient, dans la phase décisive actuelle. UN ولعمل الوكالة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام في الشرق اﻷوسط أهمية خاصة في نجاح تلك العملية.
    Le statut particulier de Jérusalem-Est est au coeur du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن المركز الخاص للقدس الشرقية مهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons voir la pleine mise en oeuvre des accords intérimaires et des progrès sur les autres voies de négociation du processus de paix. UN ويحدونا اﻷمل في أن نرى إحراز تقدم في التنفيذ الكامل للاتفاقات المرحلية وبعض التقدم في المسارات الأخرى لعملية السلام.
    Consciente du rôle que doit jouer le Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés, établi dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تدرك الدور الذي يتعين أن يؤديه الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Ils l'ont fait à des moments critiques du processus de paix, qui coïncidaient d'ailleurs avec des recrudescences des opérations militaires. UN ويتصادف صدور هذه النداءات في الوقت الذي تمر به العملية السلمية بمرحلة حرجة بسبب تصاعد العمليات العسكرية على اﻷرض.
    Pourtant la principale caractéristique du processus de paix en El Salvador a été son caractère irréversible. UN ومع ذلك تمثلت الصفة الغالبة لعملية السلم السلفادورية في أنها لا رجعة فيها.
    Les droits de l'homme doivent demeurer un élément essentiel du processus de paix de Djibouti ainsi qu'une priorité des institutions provisoires créées dans ce cadre. UN ويجب أن تبقى حقوق الإنسان قضية أساسية سواء على جدول أعمال عملية سلام جيبوتي أو بالنسبة للمؤسسات الانتقالية.
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    La République tchèque se félicite sans réserve du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن الجمهورية التشيكية ترحب، دون تحفظ، بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    L'ONU devrait exercer sa juridiction et réagir face à l'obstruction marocaine continue du processus de paix. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمارس اختصاصها وترد على النهج المغربي المستمر الذي يشكل إعاقة للعملية السلمية.
    Consciente de la récente évolution positive du processus de paix au Moyen-Orient, UN ووعيا منها للتطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط،
    J'ai rappelé l'engagement durable et résolu de l'Assemblée générale des Nations Unies en faveur du peuple palestinien, en faveur des peuples de la région et en faveur du processus de paix. UN وذكّرتُ بالتزام الجمعية العامة للأمم المتحدة الدائم والقوي تجاه الشعب الفلسطيني، وشعوب المنطقة، وعملية السلام.
    J'engage le Gouvernement à veiller à ce que tous les Burundais soient pleinement informés des différents éléments du processus de paix. UN وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية.
    i) Les problèmes posés par la sécurité du stockage et la gestion des stocks soient abordés dans le cadre du processus de paix et pris en compte, le cas échéant, dans les accords de paix; UN `1 ' معالجة مسائل التخزين الآمن وإدارة المخزونات في إطار عمليات السلام وإدراجها، حسب الاقتضاء، في اتفاقات السلام؛
    Le gouvernement rwandais se félicite des progrès accomplis dans le cadre du processus de paix au Burundi; le Rwanda maintient ses engagements en ce qui concerne le soutien aux initiatives en cours. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد