pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
La coopération Sud-Sud s'est développée au-delà de ce qui était attendu du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما تجاوز التوقعات المتوخاة في برنامج عمل بروكسل. |
Au total, 121 indicateurs quantitatifs ont été identifiés pour les 47 objectifs et cibles du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وفي المجموع، جرى تحديد 121 مؤشرا كميا مختلفا للأهداف والغايات السبع والأربعين المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول. |
Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le calendrier des réunions qui a été arrêté au titre du Programme d'action pourrait orienter ces débats. | UN | ويمكن لهذه المناقشات أن تسترشد بالجدول الزمني المتفق عليه للاجتماعات المعقودة في إطار برنامج العمل. |
Mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés | UN | تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في آسيا والمحيط الهادئ للعقد |
Cela fournira aux institutions spécialisées des Nations Unies un mandat pour entamer l'application du Programme d'action. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي الوكالات والمنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ولاية البدء بتنفيذ برنامج العمل. |
Le chapitre XVI du Programme d'action contient quelques idées sur la façon dont il pourrait être organisé. | UN | ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك. |
Aussi ma délégation attache-t-elle une grande importance au chapitre XV du Programme d'action consacré à l'association avec le secteur non gouvernemental. | UN | لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي. |
Selon nous, la coopération Sud-Sud pourrait contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. | UN | يعتقد وفد بلادي أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يفضي إلى تنفيذ برنامج العمل. |
Phase 4 : Etablissement du Programme d'action définitif et présentation de rapports au Comité | UN | المرحلة ٤: إعداد برنامج العمل النهائي وتقديم التقرير إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية |
Les organes internationaux compétents devraient suivre de près l'application du Programme d'action. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الدولية ذات الصلة برصد تنفيذ برنامج العمل رصدا وثيقا. |
État de la mise en œuvre du Programme d'action | UN | تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
A. Application du Programme d'action pour la deuxième Décennie | UN | تنفيذ برنامج عمل العقد الثاني لمكافحـة العنصريـة والتمييــز العنصــري |
Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Toutefois, il reste absolument nécessaire de mobiliser des ressources nationales et internationales supplémentaires pour assurer le suivi du Programme d'action. | UN | بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل. |
Cette tendance favorable est une conséquence directe du Programme d'action de la CIPD. | UN | وكان الاتجاه اﻹيجابي عموما استجابة مباشرة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Déclaration interprétative concernant certains paragraphes du Programme d'action | UN | بيانات تفسيرية بشأن فقرات منفردة في منهاج العمل |
Le Forum reprend les 12 domaines cruciaux du Programme d'action de Beijing. | UN | وينظم المحفل على نمط المجالات الحرجة الإثني عشر لمنهاج عمل بيجين. |
Septième ligne : au lieu de de l'Année internationale de la jeunesse lire du Programme d'action | UN | يستعاض عن عبارة بالسنة الدولية للشباب بعبارة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
De nombreux États ont indiqué que la Convention, et son application au niveau national, sont le guide essentiel de leurs activités de suivi du Programme d'action. | UN | وأشارت دول كثيرة إلى أن الاتفاقية، وتنفيذها المستمر على الصعيد الوطني، عنصر حاسم في متابعتها لمنهاج العمل. |
Toutefois, la loi religieuse devrait être prise en considération conformément au paragraphe 5 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Les activités de renforcement des capacités entreprises par le Bureau ont permis d'appuyer la réalisation des engagements du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد حظيت الالتزامات الخاصة ببرنامج عمل بروكسل بالدعم من خلال أنشطة المكتب المتعلقة ببناء القدرات. |
À cet égard, ma délégation attend avec intérêt la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme d'action formulé à la Barbade. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدي الى التنفيذ الكامل لكل من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل الذي وضع في بربادوس. |
Mobiliser un appui et des ressources au niveau international pour la mise en œuvre du Programme d'action | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
La poursuite du succès du Programme d'action de Beijing dépend indéniablement du statut accordé aux femmes et aux filles dans les pays. | UN | وأما بالنسبة للمستقبل، فمن الواضح أن استمرار نجاح منهاج عمل بيجين يرتبط بالوضع الذي يُمنح للنساء والفتيات في بلدانهن. |
L'année 1995, qui est celle de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, semble tout indiquée pour cela. | UN | وعام ١٩٩٥ الذي سيجري فيه استعراض منتصف المدة لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار هو وقت مناسب لهذه المهمة. |
Il fallait aussi, pour toutes ces activités futures, remédier à l'insuffisance des ressources affectées aux efforts de mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | كذلك، تم التشديد على ضرورة معالجة مشكلة عدم كفاية الموارد المخصصة لتدابير تنفيذ المنهاج ضمن إجراءات العمل المستقبلية. |