ويكيبيديا

    "du programme régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج الإقليمي
        
    • للبرنامج الإقليمي
        
    • البرنامج الاقليمي
        
    • البرامج الإقليمية
        
    • بالبرنامج الإقليمي
        
    • والبرنامج الإقليمي
        
    • الخطة الإقليمية
        
    • برنامج إقليمي
        
    • برنامج البيئة الإقليمي
        
    • المعنية بالبرنامج الاقليمي
        
    • إطار برنامجه الإقليمي
        
    • للبرنامج الاقليمي
        
    • على البرنامج اﻹقليمي
        
    • من برنامج العمل الإقليمي
        
    • البرنامج اﻹقليمي إلى
        
    Des activités de lutte contre le terrorisme ont également été amorcées dans le cadre du programme régional intégré pour l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est. UN وبدأت أيضا أنشطة في إطار البرنامج الإقليمي المتكامل لشرق آسيا وجنوب شرقها.
    La création de ce poste contribuera à la durabilité et au développement du programme régional. UN وسيساهم إنشاء هذه الوظيفة في ضمان استمرارية البرنامج الإقليمي وتوسيع نطاقه.
    Cette analyse serait facilitée si l'on disposait de rapports plus détaillés sur les progrès réalisés dans le cadre du programme régional. UN ومما يسهّل ذلك التحليل تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن سير البرنامج الإقليمي.
    Dans l'ensemble, l'élément consultation du programme régional répond très bien aux demandes des bureaux de pays. UN 8 - بشكل عام، يستجيب مكون تقديم المشورة للبرنامج الإقليمي لطلبات المكاتب القطرية استجابة جيدة جدا.
    Évaluation du programme régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, 2006-2010 UN تقييم البرنامج الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، للفترة من 2006 إلى 2010
    Le personnel du Centre gère les projets régionaux exécutés dans le cadre du programme régional. UN ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي.
    À l'échelle des pays, l'UNODC collabore avec d'autres instances du système des Nations Unies pour traiter d'aspects particuliers du programme régional. UN وعلى الصعيد القُطري، يشارك المكتب مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في معالجة جوانب محددة من البرنامج الإقليمي.
    65. Le budget du programme régional s'élève à 100 millions de dollars, dont 35 millions de dollars déjà annoncés et/ou recueillis. UN 65- تبلغ ميزانية البرنامج الإقليمي 100 مليون دولار، منها 35 مليون دولار تم بالفعل التعهد بها و/أو تحصيلها.
    A ensuite collaboré aux programmes du PNUD en tant que Chef adjointe du programme régional du bureau régional de l'Asie et du Pacifique. UN ثم أعملت لاحقاً في البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كنائبة لرئيس البرنامج الإقليمي في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    En ce sens, les centres vont renforcer les activités prévues dans le cadre du programme régional et de nos propres programmes nationaux intégrés. UN وفي ذلك الصدد، ستقوم المراكز بتعزيز الجهود المنصوص عليها في سياق البرنامج الإقليمي وبرامجنا المتكاملة الوطنية بالذات.
    La FAO a appuyé la CARICOM dans l'élaboration et l'exécution du programme régional de sécurité alimentaire. UN 46 - وقدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم للجماعة الكاريبية في صياغة وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    La tâche principale, désormais, est de renforcer les capacités institutionnelles pour assurer l'exécution du programme régional. UN والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    D'autres activités de formation et de suivi sont prévues dans le cadre du programme du SIDSNET, avec un appui financier du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La création du programme régional décentralisé de bourses pour filles des populations autochtones des régions rurales en 1994. UN وضع البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للطفلات من السكان الأصليين في المنطقة الريفية في عام 1994.
    iii) Partage accru des données d'expérience et mise en commun des enseignements retirés dans le contexte de la mise en oeuvre du programme régional. UN `3 ' تزايد تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    Ils ont également défini les priorités du programme régional. UN وأدى ذلك إلى تحديد أولويات البرنامج الإقليمي.
    Par ailleurs, de tels programmes nécessiteront sans doute beaucoup plus de ressources et une présence nationale plus importante que celle actuellement envisageable au titre du programme régional. UN وربما تتطلب هذه البرامج على الصعيد الوطني موارد أكثر وحضورا أقوى مما هما متاحان في البرنامج الإقليمي.
    Cette extension est en cours d'achèvement sans qu'il ait été besoin d'engager des financements supplémentaires au titre du programme régional à cette fin. UN وقد تحقق ذلك التوسع بدون أي تمويل إضافي للبرنامج الإقليمي.
    L'évaluation a également comporté une analyse cybermétrique commandée par le Bureau de l'évaluation afin d'examiner l'utilisation des publications du programme régional sur l'Internet. II. Aperçu UN وشمل التقييم أيضا تحليل قياس شبكي بتكليف من مكتب التقييم، لقياس استخدام النتاج المعرفي للبرنامج الإقليمي على الإنترنت.
    Par exemple, le nombre de projets distincts a diminué, passant de 50 à 15 en République démocratique populaire lao et, dans le cadre du programme régional pour l'Asie et le Pacifique, de 350 à 80. UN فعلى سبيل المثال، خفضت المشاريع الفردية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من ٥٠ الى ١٥ مشروعا، وفي البرنامج الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ، خفضت تلك المشاريع من ٣٥٠ الى ٨٠ مشروعا.
    - Les coordonnateurs des projets exécutés dans le pays hôte dans le cadre du programme régional; UN :: منسقي البرامج الإقليمية للمشاريع التي يستضيفها البلد
    La Thaïlande se félicite du programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est et escompte renforcer sa coopération. UN وأن تايلند ترحب بالبرنامج الإقليمي لجنوب شرق آسيا التابع للمركز، وتتطلع إلى تعزيز تعاونها معه.
    Cette augmentation est principalement due à l'expansion du programme de pays pour l'Afghanistan et du programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو البرنامج القُطْري لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    La CEPALC a contribué à l'élaboration du programme régional sur l'eau des Amériques et a recommandé des moyens efficaces propres à permettre aux consommateurs argentins de maîtriser la réglementation et le contrôle des services d'eau et d'assainissement. UN وساعدت اللجنة في وضع الخطة الإقليمية للمياه في الأمريكتين وأوصت باتباع سبل فعالة كفيلة بتمكين المستهلكين في الأرجنتين في إطار عملية تنظيم ومراقبة خدمات المياه والصرف الصحي.
    La FAO a prêté son concours à l'OCE pour l'élaboration et la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire - il en existe un pour chacun des 10 États membres de l'OCE en Asie centrale. UN 72 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة منظمة التعاون الاقتصادي في إعداد وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي. وهو برنامج إقليمي يعنى بالأمن الغذائي لكل من دول وسط آسيا العشرة الأعضاء في المنظمة.
    1. Secrétariat du programme régional océanien de l'environnement UN 1- أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    iii) Comité consultatif intergouvernemental du programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable; UN `3` التمثيل في اللجنة الاستشارية الدولية - الحكومية المعنية بالبرنامج الاقليمي للتطبيقات الفضائية من أجل التنمية المستدامة؛
    Le sous-programme mettra à profit l'avantage relatif de la CESAP dans le cadre des mécanismes sous-régionaux existants pour faire face aux catastrophes liées aux cyclones tropicaux, des activités de préparation aux tsunamis et autres catastrophes et aux changements climatiques, ainsi que du programme régional de la CESAP pour les applications des techniques spatiales et de son réseau bien établi. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، والأنشطة المتعلقة بالتأهب للتسونامي والكوارث وتغير المناخ، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة القائمة.
    27. Les ressources totales nettes du programme régional sont augmentées de 769 800 euros, soit 2,3 %, par rapport à 20002001, et passent ainsi de 21,7 % à 23,2 % du budget net total. UN 27- زيـد مجموع الموارد الصافية للبرنامج الاقليمي بمقدار 800 679 يورو أو 3ر2 في المائة مقارنة بالفترة 2000-2001. وهذا يرفع نصيب البرنامج هاء من 7ر21 في المائة من مجموع صافي الميزانية للفترة 2000-2001 الى 2ر23 في المائة في الفترة 2002-2003.
    Des indicateurs de performance seraient définis au stade de la conception des projets afin de mieux déterminer l'impact des projets du programme régional. UN وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل.
    La Conférence a adopté le Consensus de Lima, qui vise à favoriser l'application du programme régional d'action en faveur des femmes d'Amérique latine et des Caraïbes et du Programme d'action de Beijing. UN واعتمد المؤتمر اتفاق الرأي المعقود في ليما، الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ كل من برنامج العمل الإقليمي ومنهاج العمل.
    Afin d'assurer une synergie complète dans la réalisation des objectifs du développement humain durable, on utilisera les fonds du programme régional avec ceux du programme national selon des arrangements de participation aux coûts. UN ولضمان تحقيق التداؤب الكامل في التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، يجري استخدام أموال البرنامج اﻹقليمي إلى جانب البرنامج الوطني وفقا لترتيب يتعلق بتقاسم التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد