ويكيبيديا

    "du recrutement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوظيف وتوفير
        
    • عن تجنيد
        
    • والتعيين
        
    • في تجنيد
        
    • التوظيف وتدير
        
    • التوظيف وفي
        
    • حالات التعيين ومنحة
        
    • عمليات التوظيف
        
    • في ممارسات استقدام الموظفين وتقييم
        
    • التوظيف والتوجيه
        
    • التوظيف والملاك
        
    • الامتحانات والاختبارات
        
    et justification de la poursuite des réformes Les réformes menées ces dernières années ont accru la cohérence du recrutement et des affectations en institutionnalisant des normes d'organisation et en encourageant une planification anticipatrice des ressources humaines. UN 51 - أفضت الإصلاحات المضطلع بها في السنوات الأخيرة إلى زيادة الاتساق في مجال التوظيف وتوفير الموظفين من خلال إضفاء الطابع المؤسسي على معايير المنظمة وتشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية.
    Sur ces 82 postes, il est proposé d'en réaffecter 23 à la Division des politiques et de la planification stratégique et 24 à la Division du recrutement et des affectations, et d'en conserver 35 pour la Division de la formation et du perfectionnement. UN ومن الوظائف الـ 82، يقترح نقل 23 وظيفة إلى شعبة السياسات والتخطيط الاستراتيجي و 24 وظيفة إلى شعبة التوظيف وتوفير الموظفين، مع إبقاء 35 وظيفة لشعبة التعلم وتنمية القدرات.
    Il y a quelques mois, le Représentant spécial a déclaré que depuis sa visite à Sri Lanka, plusieurs rapports font continuellement état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم.
    Version 1 : Classification, gestion des cas, services du recrutement et du personnel, mai 1998 UN اﻹصدار ١: خدمات التصنيف، وإدارة الحالات، والتعيين والموظفين، أيار/ مايو ١٩٩٨
    Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    26F.13 Le Service du personnel s'occupe du recrutement et de l'administration du personnel relevant de l'Office des Nations Unies à Genève, des relations avec les fonctionnaires et de la liaison avec les autres organisations internationales sises à Genève sur les questions de personnel d'intérêt commun. UN ٦٢ واو - ٣١ تقوم دائرة شؤون الموظفين بمهام التوظيف وتدير شؤون الموظفين الذين يعتبر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مسؤولا عنهم، وتتولى علاقات الموظفين والاتصال بالمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف بشأن مسائل الموظفين محل الاهتمام المشترك.
    Création d'unités efficaces, prise en compte des mérites, de la compétence et de l'efficacité lors du recrutement et des promotions, plus grande transparence et obligation redditionnelle dans le processus de prise de décisions, décentralisation accrue de l'administration et systèmes d'évaluation du comportement professionnel des fonctionnaires sont quelques-unes des réformes que nous opérons actuellement. UN وإنشـاء وحـدات ذات كفـاءة، واﻹقـرار بالجدارة والمهـارات والفعاليـة والكفـاءة في التوظيف وفي الترقيات، وزيادة الشفافية والمساءلة في عملية صنع القرار، وزيادة اللامركزيـة فـي اﻹدارة وأنظمة تقييم اﻷداء في الخدمـة المدنيـة، إن هـي إلا بعض تدابير اﻹصلاح التي نتخذها.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par des dépenses de personnel plus élevées que prévu, en grande partie imputables aux frais de voyage à l'occasion du recrutement et aux primes d'affectation liés au personnel nouvellement recruté sur le plan international. UN بآلاف الدولارات بالنسبة المئوية 22 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين الناجمة بشكل رئيسي عن السفر في حالات التعيين ومنحة الانتداب المتعلقة بالموظفين الدوليين المستقدمين حديثا.
    Le taux actuel de départs à la retraite et les compressions d'effectifs font qu'il y a peu de postes à pourvoir, ce qui va se traduire par un ralentissement du recrutement et donc faire augmenter encore la moyenne d'âge du personnel. UN أما معدلات التقاعد الحالية، مقرونة بالتخفيضات في الوظائف، فيتولد عنها احتياجات قليلة من حيث اﻹحلال مما سيقل معه عمليات التوظيف وهذا بدوره يزيد من متوسط عمر الموظفين في المنظمة.
    Par ailleurs, les fonds prévus pour financer les travaux contractuels d'imprimerie, qui étaient précédemment inscrits au budget du Bureau du Sous-Secrétaire général, sont désormais inscrits au budget de la Division du recrutement et des affectations qu'il est proposé de créer. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات من الطباعة الخارجية المدرجة في الميزانية سابقا في إطار مكتب الأمينة العامة المساعدة تدرج في الميزانية الآن في إطار شعبة التوظيف وتوفير الموظفين الجديدة.
    Cette composante du sous-programme 3 sera exécutée par la Division du recrutement et des affectations du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 24-20 تضطلع شعبة التوظيف وتوفير الموظفين، التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية المسؤولية، عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3.
    Pour qu'il puisse mieux exercer les pouvoirs qui sont les siens en matière de gestion des ressources humaines au nom du Secrétaire général, le Bureau sera constitué du Bureau du Sous-Secrétaire général et de quatre divisions, à savoir la Division des politiques et de la planification stratégique, la Division du recrutement et des affectations, la Division de la formation et du perfectionnement, et la Division des services médicaux. UN ولتحسين قدرة المكتب على ممارسة سلطة عامة، باسم الأمين العام، في مجال إدارة الموارد البشرية، سيتألف المكتب من مكتب للأمينة العامة المساعدة وأربع شعب هي: شعبة السياسات والتخطيط الاستراتيجي، وشعبة التوظيف وتوفير الموظفين، وشعبة التعلم وتنمية القدرات، وشعبة الخدمات الطبية.
    La Division du recrutement et des affectations assurera les fonctions confiées auparavant à la Division des services opérationnels (recrutement, dotation en effectifs et administration du personnel, notamment) et assurera l'administration des examens et des tests dont s'occupait jusqu'à présent la Division de la valorisation des ressources humaines. UN وستضطلع شعبة التوظيف وتوفير الموظفين بالمهام التي كانت تقوم بها سابقا شعبة الخدمات التنفيذية، من قبيل التعيين، والتوظيف، وإدارة شؤون الموظفين، وإدارة الامتحانات والاختبارات التي كانت تتولاها سابقا شعبة تنمية الموارد البشرية.
    Des informations concordantes font état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les différents groupes armés, dont les ex-membres Séléka et les anti-balakas, en violation des instruments juridiques internationaux pertinents. UN وأفادت معلومات متطابقة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل مختلف الجماعات المسلحة، ومن بينها تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا، منتهكين بذلك الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Les groupes ci-après sont responsables du recrutement et de l'utilisation d'enfants : UN المجموعات التالية مسؤولة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم:
    Grâce à l'action systématique que la Section du recrutement et des affectations a menée pour atteindre l'objectif fixé, d'un pourcentage de 40 % de femmes parmi les administrateurs recrutés sur le plan international, on est parvenu à un pourcentage de 39,5 % en novembre 1994. UN وقد أدى تركيز قسم التوظيف والتعيين على تحقيق نسبة اﻟ ٤٠ في المائة لتعيين المرأة في فئة الموظفين الفنيين الدوليين الى مستوى بلغت نسبته في عام ١٩٩٤، ٣٩,٥ في المائة.
    Le Bureau a passé un contrat avec une entreprise publique de comptabilité qui a effectué les audits de portée limitée, qui portaient principalement sur l'application des politiques et procédures du PNUD dans les domaines des achats, du recrutement, et des finances. UN وأجرت شركة محاسبة عامة، في إطار عقد مبرم مع المكتب، عمليات محدودة النطاق لمراجعة الحسابات، ركزت أساسا على الامتثال لسياسات وإجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الشراء والتعيين والمالية.
    Il condamne fermement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants par des groupes armés, ainsi que la persistance de la violence sexuelle ou à motivation sexiste dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ويدين المجلس بشدة استمرار الجماعات المسلحة في تجنيد الأطفال واستخدامهم وكذلك استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    26F.13 Le Service du personnel s'occupe du recrutement et de l'administration du personnel relevant de l'Office des Nations Unies à Genève, des relations avec les fonctionnaires et de la liaison avec les autres organisations internationales sises à Genève sur les questions de personnel d'intérêt commun. UN ٦٢ واو - ٣١ تقوم دائرة شؤون الموظفين بمهام التوظيف وتدير شؤون الموظفين الذين يعتبر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مسؤولا عنهم، وتتولى علاقات الموظفين والاتصال بالمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف بشأن مسائل الموظفين محل الاهتمام المشترك.
    Il faut pour cela reconnaître et mobiliser le talent des femmes, fixer des objectifs et susciter la motivation parmi les cadres supérieurs et moyens, mener des activités de sensibilisation aux manifestations de sexisme possibles au stade du recrutement et de la sélection des candidats, faciliter le travail à temps partiel aux échelons supérieurs et modifier la culture de l'entreprise. UN وينطوي ذلك على الاعتراف بمواهب النساء وتعبئة تلك المواهب، ووضع الخطط وتهيئة الالتزام بين المدراء من الرتب العليا والمتوسطة، ورفع الوعي بالانحياز الجنساني المحتمل في التوظيف وفي الاختيار للوظيفة، وتيسير العمل بدوام جزئي في وظائف أعلى مرتبة، وتغيير الثقافة التنظيمية.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par des dépenses de personnel plus élevées que prévu, en grande partie dues aux frais de voyage à l'occasion du recrutement et aux primes d'affectation liés au personnel nouvellement recruté sur le plan international, ainsi que par une augmentation de 12,8 points de l'indemnité de poste à Brindisi à compter du 1er juin 2011. UN 23 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الناجمة أساسا عن السفر في حالات التعيين ومنحة الانتداب المتعلقة بالموظفين الدوليين المعينين حديثا، فضلا عن زيادة تسوية مقر العمل في برينديزي بمقدار 12.8 نقطة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2011.
    L'objectif des entretiens axés sur les compétences, qui sont obligatoires lors du recrutement et des promotions, est de s'assurer que les candidats retenus appliquent et respectent les valeurs de l'Organisation. UN وترمي المقابلات التي تجري على أساس الكفاءة، وتُعتبر إلزامية لجميع عمليات التوظيف والترقية، إلى التثبت من إبداء المرشحين الذين يتم اختيارهم لقيم المنظمة واحترامها.
    Cet outil est adapté aux fonctions et attributions respectives des intéressés qu'il aide à régler des problèmes d'éthique, notamment lorsqu'il s'agit de réagir au signalement de manquements, d'éviter des conflits d'intérêts ou de garantir la transparence du recrutement et de la notation des fonctionnaires. UN ويشير إلى أن مواد الإحاطة قد أعدت خصيصا كى تتلاءم مع الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها مديرو الرتب العليا، وأنها تعالج الاعتبارات الأخلاقية المتصلة بأمور منها كيفية معالجة البلاغات الواردة عن سوء السلوك، وتجنب التضارب في المصالح، وكفالة الشفافية في ممارسات استقدام الموظفين وتقييم أدائهم.
    Une baisse intervient également dans le cas de la Section du recrutement et de l'organisation des carrières car quatre postes ont été créés uniquement jusqu'au 31 décembre 1995. UN وحدثت تخفيضات في قسم التوظيف والتوجيه المهني ﻷسباب ترجع إلى إنشاء أربع وظائف حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ فقط.
    Chef du Service du recrutement et des affectations UN رئيس فرع التوظيف والملاك الوظيفي
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que la Section des examens et des tests et le Service du recrutement et des affectations feraient tous deux partie du nouveau centre du recrutement et des affectations. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن كلا من قسم الامتحانات والاختبارات ودائرة التوظيف الحاليين سيشكلان جزءا من المركز الجديد للتوظيف وتوفير الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد