Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du Service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. | UN | وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة. |
Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Il convient d'ajouter que le contrôle du trafic transfrontière des marchandises est généralement du ressort du Service des douanes. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن مراقبة تهريب السلع عبر الحدود هي بالإجمال من اختصاصات دائرة الجمارك. |
Les équipes du Service se sont rendues dans 21 pays où se trouvent environ 80 % des actifs et stocks du HCR en valeur. | UN | وزارت أفرقة دائرة إدارة الإمدادات 21 بلدا تحوز حوالي 80 في المائة من أصول ومخزون المفوضية من حيث القيمة. |
Abréviations : AN : administrateur recruté sur le plan national; GN : agent des services généraux recruté sur le plan national; SM : agent du Service mobile; VNU : Volontaire des Nations Unies. | UN | اختصارات: خ م: خدمة ميدانية؛ م ف و: موظف فني وطني؛ خ ع و: موظف وطني من فئة الخدمات العامة؛ م أ م: متطوعو الأمم المتحدة. |
M. Ludovico Alcorta, Directeur du Service des politiques de développement et de la recherche stratégique de l'ONUDI | UN | السيد لودوفيكو ألكورتا، مدير إدارة سياسات التنمية، فرع الإحصاءات والبحوث، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Quelles qu'aient pu être les circonstances dans lesquelles elles ont été prises, ces initiatives dépassent de beaucoup les limites du mandat du Service. | UN | وبصرف النظر عن الدواعي التي استلزمت ذلك التصرف، يعتبر أن صلاحية اتخاذ مثل تلك القرارات تتجاوز، من بعيد، هذه الدائرة. |
Il doit donc y avoir un rapport de causalité entre le fonctionnement du Service et le préjudice, sauf si celui-ci résulte de la force majeure. | UN | ومن ثم يجب أن تتوافر علاقة سببية بين أداء الخدمة والضرر المتكبد، شريطة ألا يكون الضرر ناجماً عن قوة قاهرة. |
1 agent du Service mobile et 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | وظيفة من فئة الخدمة الميدانية و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية |
En outre, quatre postes d'agent du Service mobile ont été approuvés sans que les ressources financières correspondantes ne soient disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية دون أن ترصد لها موارد مالية. |
Le Médiateur du Guatemala a indiqué que l'obligation du Service national pouvait être remplie tant à titre militaire qu'à titre civil. | UN | وأبلغ أمين المظالم في غواتيمالا بأن هناك احتياجات في مجال الخدمة الوطنية يمكن سدها إما بصفة عسكرية أو بصفة مدنية. |
2 postes d'agent du Service mobile, 1 poste de Volontaires des Nations Unies | UN | وظيفتان من فئة الخدمة الميدانية، ووظيفة واحدة من فئة متطوعي الأمم المتحدة |
Cette charge a été créée en vertu de la loi portant réforme constitutionnelle de 2005 et relève du Service judiciaire. | UN | وقد أُسس هذا المنصب بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 وتقوم برعايته دائرة المحاكم والمحاكم الإدارية. |
La coordination en avait été confiée au chef du Service administratif. | UN | فقد عُهد بعملية التنسيق إلى رئيس دائرة الشؤون اﻹدارية. |
Contrôler le rendement du personnel du Service de gestion financière | UN | رصد أداء موظفي دائرة الادارة المالية والدعم لعملهم |
En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du Service de la dette. | UN | ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون. |
Le centre opérationnel du Service de secours incendie informe ensuite toutes les autres unités compétentes. | UN | وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى. |
Elle était saisie des documents ci-après, que le Chef du Service des services statistiques de la Division de statistique lui a présentés : | UN | وكان معروضا عليها الوثائق التالية، التي كان قدمها رئيس فرع الخدمات الإحصائية التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة: |
Le fonctionnaire d’administration allait lui-même chercher les chèques chez le caissier du Service de la gestion des ressources financières. | UN | ويقوم الموظف اﻹداري اﻷقدم بعد ذلك بنفسه بتحصيل الشيكات التي اكتملت من أمين صندوق الدائرة. |
Il est réalisé en coordination avec le Sous-Secrétariat aux affaires pénitentiaires et la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral. | UN | وقد نُظم هذا البرنامج بتنسيق مع الأمانة المساعدة لإدارة السجون والمديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية. |
Unités administratives : Service d’interprétation; Service des publications; Section de traitement de texte du Service linguistique | UN | الوحدات التنظيمية: دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص في دائرة اللغات |
Le chef adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du Service. | UN | وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة. |
Les escadrons du Service de renseignements de la Garde nationale | UN | كتائب الموت التابعة لفرع الاستخبارات في الحرس الوطني |
Une décision tendant à tenir davantage de réunions des Nations Unies dans ces deux endroits pourrait entraîner une augmentation des coûts du Service des conférences. | UN | وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات. |
Le Gouvernement néo-zélandais a promulgué une loi permettant de transférer la responsabilité du Service aux Tokélaou. | UN | وأصدرت حكومة نيوزيلندا تشريعا، يتيح نقل مسؤولية إدارة جهاز الخدمات العامة إلى توكيلاو. |
5. Le Vice-Ministre en charge du Service forestier de la République de Corée, S. E. M. Young-hyo Ha, a également pris la parole. | UN | 5- وأدلى نائب الوزير المعني بدائرة الغابات في جمهورية كوريا، السيد يونغ هيو ها بكلمة أيضاً في الجلسة. |
Nouveaux postes : 2 agents du Service mobile, 16 agents locaux | UN | وظائف جديدة: ٢ بالخدمة الميدانية و ١٦ بالرتبة المحلية |