Si l'on n'y met pas fin, cette approche sapera la crédibilité de l'ensemble du système des procédures spéciales. | UN | فإذا سُمِح لهذا النهج بأن يستمر فإنه سوف يقوّض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة. |
Débat 1: Rôle et fonctions du système des procédures spéciales | UN | البند 1: دور ووظائف نظام الإجراءات الخاصة؛ |
Décision 4. Soutien et renforcement du système des procédures spéciales | UN | الإجراء 4: تدعيم وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة |
Rationalisation du fonctionnement du système des procédures spéciales et examen du système des procédures spéciales | UN | ترشيد عمل نظام الاجراءات الخاصة واستعراض نظام الاجراءات الخاصة |
La Présidente du Groupe a été élue membre du Comité de coordination du système des procédures spéciales. | UN | وانتخب رئيس الفريق العامل عضوا في لجنة التنسيق لنظام الإجراءات الخاصة. |
Elle s'emploiera à mettre la protection des droits de l'enfant au centre du système des procédures spéciales. | UN | وستبذل المقررة الخاصة أيضاً ما يلزم من جهود لتعميم مسألة حماية حقوق الطفل في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
La FIDH a également participé aux réunions annuelles des sections des procédures spéciales, qui ont notamment été consacrées à l'efficacité du système des procédures spéciales. | UN | كما شارك في الاجتماعات السنوية لتلك الإجراءات الخاصة، التي نوقشت فيها جملة أمور منها مدى فعالية نظام الإجراءات الخاصة. |
En particulier, le HautCommissariat l'aide à organiser ses missions et veille à la cohérence du système des procédures spéciales dont relève le mandat du Représentant. | UN | وبشكل خاص، تدعم المفوضية الممثل في تنظيم بعثاته وتضمن اتساق نظام الإجراءات الخاصة الذي تنتمي إليه ولايته. |
Le Bangladesh a également contribué à l'examen, à la rationalisation et à l'amélioration du système des procédures spéciales et des autres mécanismes d'experts du Conseil. | UN | وقدمت بنغلاديش كذلك مساهماتها في استعراض وترشيد وتحسين نظام الإجراءات الخاصة وغيره من آليات الخبراء بالمجلس. |
En ce qui concerne le renforcement du système des procédures spéciales, il convient de signaler la création du poste d'expert indépendant dans le domaine des droits culturels. | UN | وبخصوص تعزيز نظام الإجراءات الخاصة، أود أن أبرز استحداث منصب الخبير المستقل في مجال حقوق الإنسان. |
II. RENFORCEMENT DE L'EFFICACITÉ du système des procédures SPÉCIALES 15 - 25 8 | UN | ثانياً- زيادة فاعلية نظام الإجراءات الخاصة 15-25 8 |
Renforcement de l'efficacité du système des procédures spéciales: | UN | زيادة فعالية نظام الإجراءات الخاصة: |
L'établissement d'une étude, dont le financement devait être assuré par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, a été demandé sur le fonctionnement du système des procédures spéciales. | UN | وأُصدر تكليف بإجراء دراسة لاستعراض طريقة اشتغال نظام الإجراءات الخاصة، وذلك بدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
2. Renforcement de l'efficacité du système des procédures spéciales et constitution des capacités. | UN | 2- تعزيز فعالية نظام الإجراءات الخاصة وبناء القدرات. |
III. L'AVENIR du système des procédures SPÉCIALES ET LA CONSTITUTION DE CAPACITÉS AUX FINS DE RENFORCER | UN | ثالثاً- مستقبل نظام الإجراءات الخاصة وبناء القدرات لتحسين فعالية الآليات غيرالمشمولة بالاتفاقيات 32-46 16 |
L'objectif est d'optimiser l'usage des communications comme moyen de prévention et de protection à la disposition du système des procédures spéciales. | UN | والغرض من ذلك هو الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانية توجيه الرسائل بوصفها أداة للوقاية والحماية في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
Elle a l'intention de systématiser la protection et la promotion des droits de l'enfant dans le cadre du système des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 51 - أعلنت اعتزامها تعميم حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم داخل نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
6. Evaluation des progrès accomplis compte tenu des objectifs assignés : indépendance, impartialité et coordination du système des procédures spéciales | UN | ٦- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية: استقلالية نظام الاجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه. |
35.42 Les missions sur le terrain sont un instrument essentiel du système des procédures spéciales, qui permet d'avoir un aperçu de la réalité objective de la situation. | UN | ٣٥-٤٢ وتشكل البعثات الميدانية أداة أساسية في نظام الاجراءات الخاصة تتيح إلقاء نظرة ثاقبة على الواقع الموضوعي للحالة. |
Une autre caractéristique unique du système des procédures spéciales est l'accessibilité directe des titulaires de mandats, qu'approuve le Haut Commissariat, grâce notamment au mécanisme des communications. | UN | ومن الخصائص الفريدة الأخرى لنظام الإجراءات الخاصة توفر إمكانية الوصول المباشر إلى المكلفين بالولايات، التي تدعمها المفوضية، بما في ذلك من خلال آلية الاتصالات. |
L'importance des communications dans le contexte général du système des procédures spéciales s'est considérablement accrue, mais sans véritable planification ni vision stratégique. | UN | وقد ازدادت أهمية الرسائل بشكل ملحوظ في السياق العام لنظام الإجراءات الخاصة دون الاعتماد على الرغم من ذلك على أي تخطيط فعلي أو رؤية استراتيجية. |
Les représailles ont été considérées comme une atteinte à l'intégrité du Conseil et du système des procédures spéciales et on a estimé que les titulaires de mandat étaient tenus de suivre activement les cas signalés, notamment en informant le Président du Conseil et l'État concerné. | UN | واعتُبرت الأعمال الانتقامية اعتداءً على حرمة المجلس ونظام الإجراءات الخاصة. ويتحمل أصحاب الولايات مسؤولية متابعة حالات الانتقام متابعة نشطة بسبل منها إخطار رئيس المجلس والدولة المعنية. |