Rôle de la MICIVIH dans le renforcement du système judiciaire | UN | دور البعثة المدنية الدولية في تدعيم النظام القضائي |
La procédure s'est déroulée en dehors du système judiciaire traditionnel, sans garantie de régularité. | UN | فقد أدينوا دون الالتزام بقواعد النظام القضائي التقليدي ودونما اعتبار لﻹجراءات القانونية المعتادة. |
Le processus de décentralisation du système judiciaire a effectivement commencé au moment de la révision de la Constitution portugaise en 1989. | UN | وقد بدأت عملية إضفاء الطابع المحلي على النظام القضائي فعلاً عندما عُدّل الدستور البرتغالي في عام ٩٨٩١. |
Le Gouvernement devrait accroître les crédits alloués au fonctionnement du système judiciaire pour les porter au moins à 2 % du budget national. | UN | كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية. |
Le dysfonctionnement du système judiciaire et des problèmes sociaux et économiques profondément enracinés affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
Les éléments caractéristiques du système judiciaire actuel de l'Ouzbékistan sont décrits ci-après. | UN | ويرد فيما يلي وصف للعناصر المميزة للنظام القضائي الحالي في أوزبكستان. |
Le pouvoir exécutif est généralement perçu comme un obstacle au fonctionnement du système judiciaire. | UN | وثمة تصور عام بأن السلطة التنفيذية تتدخل في عمل السلطة القضائية. |
Elle se compose de représentants des différentes institutions du système judiciaire groenlandais, du Ministère danois de la justice et du Gouvernement autonome groenlandais. | UN | وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند. |
Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي. |
Le Procureur joue un rôle prépondérant, hérité du système judiciaire soviétique. | UN | فهيمنة دور المدعي العام موروثة من النظام القضائي السوفياتي. |
Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. | UN | وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني. |
Dans ce contexte, le processus en cours de réforme du système judiciaire mérite l'appui et l'attention des instances internationales. | UN | وذكرت في هذا السياق أن عملية إصلاح النظام القضائي الجارية في بلدها تستحق الاهتمام والدعم في المحافل الدولية. |
Les femmes privées de liberté reçoivent le soutien d'équipes interdisciplinaires du Département du travail social et du système judiciaire. | UN | وتتلقى النساء المحرومات من حريتهن الدعم من فِرق متعددة التخصصات من وزارة العمل الاجتماعي ومن النظام القضائي. |
- J'ai pensé que tu aurais besoin du soutien... de quelqu'un qui est déjà passé dans la moulinette du système judiciaire. | Open Subtitles | خلتُ أنه يُجدر أن تحصلي على قليل من الدعم من شخصٍ تعامل مع النظام القضائي عدة مرات |
C'est maintenant le rôle du système judiciaire de déterminer du sort de Mme Holt. | Open Subtitles | و أنه الان دور نظام العدالة في تحديد مصير السيدة هولت |
Le Brésil est résolu à promouvoir d'urgence de vastes réformes du système judiciaire consacrant la primauté du respect des droits de l'homme. | UN | والبرازيل ملتزمة بدعم إجراء إصلاحات عاجلة وبعيدة المدى في نظام العدالة تجسد أسبقية احترام حقوق الإنسان. |
Le dysfonctionnement du système judiciaire et des problèmes sociaux et économiques profondément enracinés affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
A été Regional Chief Justice du système judiciaire de l'État du Bahr-Elgazal. | UN | كان رئيس القضاء اﻹقليمي في الجهاز القضائي في ولاية بحز الغزال. |
Le tremblement de terre a également provoqué une crise majeure du système judiciaire puisqu'un grand nombre de détenus se sont échappés de prison. | UN | وتسبب الزلزال أيضاً في أزمة كبيرة للنظام القضائي لأن عدداً كبيراً من السجناء فر من السجن. |
En outre, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les représentants du système judiciaire et a visité la prison centrale de Jalalabad. | UN | كما اجتمع بممثلين عن السلطة القضائية وزار سجن جلال أباد المركزي. |
Cependant, un nombre encore trop élevé de personnes est toujours concerné par ce dysfonctionnement du système judiciaire. | UN | ومع ذلك لا يزال الاختلال في أداء نظام القضاء يشمل عدداً كبيراً من الأشخاص. |
Ces personnes devraient avoir une grande expérience de la conduite d'affaires pénales graves et une bonne connaissance du système judiciaire somalien. | UN | وسيحتاج هؤلاء الأفراد إلى خبرة كبيرة في تسيير الإجراءات المتعلقة بالقضايا الجنائية الخطيرة، وإلى فهم نظام المحاكم الصومالي. |
Cette mesure a marqué le début de la réforme du système judiciaire turkmène. | UN | وكان هذا الإجراء بداية لإصلاح النظام القانوني لتركمانستان. |
Elles prennent aussi des mesures pour promouvoir la professionnalisation et l'équité du système judiciaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ إجراءات لرفع مستوى النزعة المهنية والإنصاف في الهيئة القضائية. |
Il a relevé entre autres, à la lecture du rapport national, qu'une sérieuse réforme du système judiciaire avait été entreprise. | UN | وبالإشارة إلى التقرير الوطني، أشار الجبل الأسود، في جملة أمور، إلى أن إصلاحاً جاداً لنظام العدالة جارٍ حالياً. |
Il faudrait aussi voir dans les femmes des juristes dotées de capacités et d'atouts de nature à contribuer à l'intégrité du système judiciaire. | UN | وينبغي أيضاً النظر إلى النساء على أنهن متخصصات قانونيات يتمتعن بمواطن قوة وقدرات للإسهام في نزاهة نظام العدل. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons des nouvelles mesures mises en place par le Conseil de coordination du système judiciaire. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتدابير التي اتخذها مجلس التنسيق للجهاز القضائي. |
Dans chaque société, l'élaboration du système judiciaire est un processus continu et évolutif qui demande des efforts soutenus, de la patience et de la détermination. | UN | وفي كل مجتمع، يعتبر وضع نظام قضائي عملية جارية ومتطورة، وتحتاج إلى بذل جهود مستمرة، وإلى الصبر والتصميم. |
85. La caractéristique majeure du système judiciaire régional est l'anonymat des juges, des procureurs et des témoins. | UN | ٥٨- إن السمة الرئيسية لنظام القضاء اﻹقليمي هي عدم الكشف عن هوية القضاة وأعضاء النيابة العامة والشهود. |
Même la Commission vérité et réconciliation du Chili chargée uniquement d'enquêter sur les infractions aboutissant à la mort, a fait des recommandations de vaste portée au sujet du système judiciaire. | UN | وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي. |