L'Association coopère étroitement avec l'Organisation mondiale du tourisme et le PNUE. | UN | تتعاون الرابطة بشكل وثيق مع منظمة السياحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'Organisation mondiale du tourisme a probablement des informations sur les navires de croisière. | UN | وكانت منظمة السياحة العالمية مصدراً محتملاً للحصول على معلومات عن السفن السياحية. |
Consciente également que les Caraïbes sont la région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها، |
Le SITCA est dirigé par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale composé des ministres du tourisme des sept États membres. | UN | ويدير الأمانة العامة للتكامل السياحي مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي يتألف من وزراء السياحة في الدول الأعضاء السبعة. |
La Fédération est membre affilié de l'Organisation mondiale du tourisme et suit attentivement les travaux du PNUE. | UN | والاتحاد عضو منتسب في منظمة السياحة العالمية، ويتابع عن قرب عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Peu de pays africains disposent d'une base manufacturière significative ou de services axés sur l'exportation (en dehors du tourisme). | UN | وقليل هو عدد البلدان الأفريقية التي لديها قاعدة صناعات تحويلية كبيرة أو خدمات موجهة نحو الصادرات بخلاف السياحة. |
Consciente également que les Caraïbes sont la région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها، |
Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. | UN | وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال. |
Lorsque des crises éclataient dans des régions touristiques, des représentants de l'industrie du tourisme allemande coopéraient avec la cellule de crise. | UN | وعندما تقع الأزمات في المناطق السياحية، يتعاون ممثلون عن صناعة السياحة الألمانية مع فرقة العمل المعنية بالتصدي للأزمات. |
Les États-Unis ont également dit que plusieurs aspects de la sécurité du tourisme devaient être examinés de plus près. | UN | ورأت الولايات المتحدة أيضاً أنَّ هناك العديد من جوانب أمن السياحة تستحق المزيد من الاهتمام. |
Grâce à la croissance continue du tourisme et du secteur du bâtiment, l'indépendance économique de Guam était devenue une réalité. | UN | وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة. |
Le pays a récemment ouvert le secteur du tourisme au secteur privé, autorisant la création de coentreprises avec le secteur public. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. | UN | كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون. |
D'après la Mombasa Coast and Tourist Association (MCTA), 1 % seulement du tourisme dans cette région a un caractère sexuel. | UN | وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية. |
M. Dawid de Villiers, Secrétaire général adjoint de l'Organisation mondiale du tourisme et ancien Ministre sud—africain du tourisme | UN | السيد ديفيد دي فيلييه، نائب اﻷمين العام، المنظمة العالمية للسياحة، ووزير السياحة سابقا في جنوب أفريقيا |
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. | UN | وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم. |
Le Costa Rica a également présidé le Comité pour le développement durable du tourisme. | UN | وشغلت كوستاريكا أيضاً مقعد الرئاسة في اللجنة المعنيَّة بالتنمية المستدامة للسياحة. |
Chez les travailleurs de l'hôtellerie et du tourisme, ces pourcentages s'élèvent respectivement à 60,7 % et 39,3 %. | UN | كما يشكل النساء 60.7 في المائة من العاملين في صناعة الفنادق والسياحة مقابل 39.3 في المائة فقط للرجال. |
Présentation du tourisme intérieur, du patrimoine et du climat; | UN | التعريف بالسياحة الداخلية والآثار، والمناخ؛ |
Un comité du tourisme a été constitué en 2008 afin d'accroître les recettes touristiques. | UN | وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة. |
Ce mode de fourniture est un moyen important d'exporter des services, en particulier dans les secteurs de la santé, du tourisme, des transports et de l'éducation. | UN | وهذا يشكل وسيلة هامة لتصدير الخدمات، لا سيما الخدمات الطبية والسياحية وخدمات النقل والتعليم. |
:: Augmentation du transport maritime et du tourisme de croisière | UN | :: تزايد الشحن البحري وسياحة سفن الرحلات البحرية |
Organisation mondiale du tourisme | UN | المنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
Les Bermudes ont une solide infrastructure et des activités florissantes dans les domaines des assurances et du tourisme. | UN | فلدى برمودا بنية أساسية متينة ونشاط مزدهر في مجال التأمين فضلا عن نشاط سياحي ناجح. |
Ainsi, une brochure traitant des causes et conséquences du tourisme sexuel et destinée aux touristes au départ de la Suisse, a été réalisée en 1991. | UN | وهكذا تم في عام ١٩٩١ إعداد كتيب يعالج أسباب وعواقب السياحة الجنسية وموجه إلى السواح لدى مغادرتهم سويسرا. |
On fait du tourisme, comme il a dit, et on attend son appel et ses instructions. | Open Subtitles | إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك |
On ferait du tourisme. | Open Subtitles | نحن يمكن أن نسميها لمشاهدة معالم المدينة. |