ويكيبيديا

    "dus au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستحقة
        
    • ترجع إلى
        
    • المستحق لصاحب
        
    • سببها
        
    • التي تتصل بارتفاع
        
    • المستحقة في
        
    • المستحقة الدفع إلى
        
    • المصفاة مع البرنامج
        
    • مستحق الدفع في
        
    • استحق سدادها قبل
        
    • المطلوبة وفاءً
        
    Polytechna affirme que des montants lui restent dus au titre de chacun de ces contrats. UN تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود.
    Le montant de 722 267 dollars figurant sur l'état II est un montant net représentant des bordereaux interservices dus au PNUD. UN المبلغ الوارد في البيان الثاني وقدره 267 722 دولار هو صافي قسائم داخلية مستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les jeunes migrantes de la deuxième génération sont en outre souvent confrontées à des problèmes particuliers dus au fait qu'elles sont tiraillées entre des rôles différents attribués à leur sexe. UN والمهاجرات من الشبان من الجيل الثاني يواجهن فضلا عن ذلك وفي أغلب الأحيان مشكلات خاصة ترجع إلى أنهن مجرورات في أدوار مختلفة تعود إلى نوع جنسهم.
    Pour définir le montant équitable des dédommagements dus au concessionnaire, il peut être utile d’établir une distinction entre la résiliation au gré de l’autorité contractante pendant la phase de construction et la résiliation au gré de l’autorité contractante pendant la phase d’exploitation: UN ولتحديد المبلغ العادل للتعويض المستحق لصاحب الامتياز ، قد يكون من المفيد التمييز بين الانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشييد والانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشغيل :
    Une délégation a fait remarquer que les problèmes de contrôle financier que rencontraient les bureaux de pays pouvaient être dus au manque de personnel qualifié. UN ولاحظ وفد آخر أن مشاكل المراقبة المالية التي تحدث في المكاتب القطرية قد يكون سببها الافتقار إلى موظفين أكفاء.
    e) Atténuer les problèmes particuliers dus au coût élevé des opérations de transit et de transport pour les pays en développement sans littoral, les pays en développement insulaires et les pays sans littoral d'Asie centrale. UN )ﻫ( التخفيف من القيود الخاصة على التنمية، التي تتصل بارتفاع تكلفة المرور العابر/النقل التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية والبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Les montants dus au titre de missions actives sont indiqués dans le tableau II.2. UN وترد المبالغ المستحقة في البعثات الجارية ذات الصلة في الجدول ثانيا-2.
    v) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds pour l’environnement, aux fonds d’affectation spéciale, aux autres comptes spéciaux, au Fonds général d’affectation spéciale des Nations Unies et à d’autres fonds des Nations Unies et dans ceux dus par ces fonds. UN ’5‘ وتمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق حسابات المعاملات التي تجري بين هذه الصناديق، وتدرج ضمن المبالغ المستحقة الدفع إلى أو القبض من صندوق البيئة، والصناديق الاستئمانية، والحسابات الخاصة الأخرى، وصندوق الأمم المتحدة العام، وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، التي تجري تسديدها عادة بشكل دوري رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Le montant de 722 267 dollars figurant sur l'état II est un montant net représentant des bordereaux interservices dus au PNUD. UN المبلغ الوارد في البيان الثاني وقدره 267 722 دولار هو صافي قسائم داخلية مستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle souhaite savoir ce qu'en pensent les États Membres, étant donné que 66 millions de dollars restent dus au titre du plan-cadre d'équipement. UN وسيرحب الاتحاد الأوروبي بآراء الدول الأعضاء في هذا الصدد، نظرا لأن 66 مليون دولار من مدفوعات المخطط العام مستحقة حاليا.
    Cette dette correspondait aux montants dus au titre de diverses lettres de crédit délivrées pour l'achat de viande de bœuf et de produits dérivés par l'Iraq. UN وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها.
    Engagements rétablis sur des paiements dus au titre d'accords de financement à petite échelle supérieurs au seuil UN التزامات أعيد إقرارها متعلقة بمدفوعات مستحقة واقعة فوق العتبة عن اتفاقات تمويل صغيرة الحجم
    Par ailleurs, les écarts entre le SIG et les états de paie sont dus au fait que le Groupe des états de paie conserve les dossiers des fonctionnaires quelque temps après leur cessation de fonctions. UN كذلك فإن حالات التناقض بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وجدول المرتبات ترجع إلى الاحتفاظ بسجلات للموظفـين في جدول المرتبــات لفترة زمنيــة معينة بعد تـركهم الوظيفة.
    Il a noté que ces paiements excédaient nettement le montant actuel des quotes-parts et que les arriérés de la Géorgie étaient largement dus au niveau excessivement élevé de ses quotes-parts initiales. UN كما لاحظت أن تلك المدفوعات تجاوزت كثيرا الأنصبة المقررة الحالية، وأن المتأخرات المستحقة على جورجيا ترجع إلى حد بعيد إلى الارتفاع المفرط في المعدلات الأولية لنصيبها المقرر.
    8. Le pays hôte voudra peut-être prévoir que l’accord de projet stipule comment les dédommagements dus au concessionnaire en cas de résiliation de l’accord de projet doivent être calculés, notamment: UN ٨ - قد يود البلد المضيف أن يضع حكما ينص على أن اتفاق المشروع ينبغي أن ينص على كيفية حساب التعويض المستحق لصاحب الامتياز في حالة انهاء اتفاق المشروع ، بما في ذلك :
    Bien que le manque à gagner ne soit pas en général considéré comme un réel préjudice, dans des circonstances exceptionnelles, comme une résiliation abusive par l’autorité contractante, la valeur courante des bénéfices escomptés peut être prise en compte dans les dédommagements dus au concessionnaire; UN ومع أن اﻷرباح الضائعة لا تعتبر عادة من بين اﻷضرار الفعلية ، يمكن في حالات استثنائية ، مثل الانهاء التعسفي من جانب الهيئة المتعاقدة ، ادراج القيمة الحالية لﻷرباح المتوقعة في المستقبل ضمن التعويض المستحق لصاحب الامتياز ؛
    Ce faisant, elle s'est heurtée à des problèmes considérables dus au fait que l'Iraq ne s'acquitte pas pleinement de ses obligations. UN وفي معرض هذا، واجهت مشاكل كبيرة سببها عدم وفاء العراق بالتزاماته بالكامل.
    e) Atténuer les problèmes particuliers dus au coût élevé des opérations de transit et de transport pour les pays en développement sans littoral, les pays en développement insulaires et les pays sans littoral d'Asie centrale. UN )ﻫ( التخفيف من القيود الخاصة على التنمية، التي تتصل بارتفاع تكلفة المرور العابر/النقل التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية والبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Le Comité lui sait gré d'avoir réglé les montants qui restaient dus au 30 juin 2003. UN ويثني المجلس على الإدارة لقيامها بسداد المبالغ المستحقة في 30 حزيران/يونيه 2003.
    v) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds pour l'environnement, aux fonds d'affectation spéciale, aux autres comptes spéciaux, au Fonds général d'affectation spéciale des Nations Unies et à d'autres fonds des Nations Unies et dans ceux dus par ces fonds. UN ' 5` وتمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق حسابات المعاملات التي تجري بين هذه الصناديق، وتدرج ضمن المبالغ المستحقة الدفع إلى أو القبض من صندوق البيئة، والصناديق الاستئمانية، والحسابات الخاصة الأخرى، وصندوق الأمم المتحدة العام، وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، التي تجري تسديدها عادة بشكل دوري رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    La Commission a accepté la recommandation du Bureau, qui l'invitait à prendre immédiatement des mesures pour améliorer l'élaboration des procédures des accords de projets, à fixer des échéances, à arrêter un plan de règlement des arriérés dus au PNUD pour les années 2004 à 2007 et à prononcer la clôture des projets UN وقبلت اللجنة توصية المكتب الداعية إلى ضرورة اتخاذ إجراء فوري لتحسين الإجراءات المتعلقة باتفاقات المشاريع وتحديد جداول زمنية، ووضع خطة عمل من أجل تسوية الالتزامات غير المصفاة مع البرنامج الإنمائي للفترة 2004-2007، وإقفال المشاريع.
    Ce qui représentait une diminution par rapport aux 3,4 milliards de dollars restant dus au 31 mai 2009. UN ويمثل ذلك المبلغ انخفاضا مقارنا بالمبلغ الذي كان مستحق الدفع في 31 أيار/مايو 2009 وقدره 3.4 بلايين دولار.
    En conséquence, les paiements dus au 1er août 1990 ne sauraient être indemnisables. UN وبناء على ذلك تصبح أي مدفوعات استحق سدادها قبل ١ آب/أغسطس ٠٩٩١، وفقاً لحجة العراق، غير قابلة للتعويض.
    Elle présente depuis lors les rapports dus au titre de ces engagements internationaux. UN ومنذ ذاك الحين، ما برحت الجزائر تقدم التقارير المطلوبة وفاءً بالتزاماتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد