Toutefois, la question critique du partage des eaux du Gange demeure sans solution. | UN | غير أن المسألة الهامة المتمثلة بتقاسم مياه نهر الكانج لم تُحل بعد. |
Au cours de ce même mandat, j'ai aussi négocié la signature du Traité relatif au partage des eaux du Gange avec notre voisin, l'Inde. | UN | وخلال الفترة نفسها، توسطت للتوقيع على معاهدة تقاسم مياه نهر الغانغس لمدة 30 عاما مع الجارة الهند. |
Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). | UN | رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس. |
Un chasseur inuit a prélevé des échantillons de tissus de phoque marbré sur les côtés est et ouest de la polynie des eaux du Nord entre le Canada et le Groenland pendant le printemps de 1998 (ICCA/WCC, 2007 citant Fisk et al., 2002). | UN | وجمع الصيادون من شعب الإنويت عينات أنسجة من الفقمة المحلقة من الجانبين الشرقي والغربي من نورثووتر بولنيا الواقعة بين كندا وغرينلاند أثناء ربيع عام 1998 (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Fisk et al.، 2002). |
Le dessalement des eaux du Tigre et de l'Euphrate permettra de résoudre bon nombre des problèmes de pollution auxquels se heurtent les secteurs des services et de l'industrie. De surcroît, le fleuve Saddam fera baisser le niveau des eaux souterraines et, partant, favorisera la préservation des fondations des installations situées à proximité du projet. | UN | إن تخليص مياه نهري دجلة والفرات من اﻷملاح يعني التخلص من مشكلة التلوث التي تعاني منها المشاريع الخدمية والصناعية، هذا إضافة إلى أن نهر القائد صدام سيساعد على تخفيض مستوى المياه الجوفية للحفاظ على أسس المنشآت المنفذة القريبة من المشروع. |
Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). | UN | رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس. |
Procès-verbal n° 242 : solution permanente et définitive du problème international de la salinité des eaux du Colorado | UN | المذكرة 242 بشأن إيجاد حل دائم ونهائي للمشكلة الدولية لملوحة مياه نهر كولورادو. |
Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos | UN | رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق يتعلق باستخدام مياه نهر نستوس |
En effet, plusieurs témoignages concordants, dont les témoignages de pêcheurs, ont affirmé avoir vu des corps de personnes charriés par les eaux du fleuve Congo. | UN | ويتفق عدة شهود، بما فيهم بعض الصيادين، على أنهم رأوا أجسادا بشرية تحملها مياه نهر الكونغو. |
Nous pensons qu'il est vital de restaurer les activités de la Commission créée sur la base de la Convention de 1958 concernant la pêche dans les eaux du Danube. | UN | ونرى أن من الجوهري أن تستعاد أنشطة اللجنة التي أنشئت على أساس اتفاقية ١٩٥٨ المتعلقة بصيد اﻷسماك في مياه نهر الدانوب. |
C'est ce que montre par exemple, le cours des eaux du Danube : à certaines époques de l'année, les eaux du Danube se déversent dans le lac de Constance et dans le Rhin. | UN | ويبرهن على هذه النقطة، مثلا، تدفق مياه نهر الدانوب. ففي أوقات معينة من السنة، تتدفق مياه ذلك النهر إلى بحيرة كونستانس ونهر الراين. |
23. Les droits des Palestiniens en matière de ressources en eau comprennent les eaux souterraines des formations aquifères de Cisjordanie et de Gaza, en plus de leur juste part des eaux du Jourdain en tant que riverains. | UN | 23- إن حقوق الفلسطينيين في المياه تشمل حقهم في المياه الجوفية في مجمعات المياه الجوفية في الضفة الغربية وغزة، إضافة إلى حصصهم المشروعة في مياه نهر الأردن بوصفهم محاذين للنهر. |
Le Comité spécial a également été informé par certains témoins que le détournement des eaux du Jourdain avait également réduit les quantités d’eau dont pouvaient bénéficier naturellement les Palestiniens. | UN | وأبلغ بعض الشهود اللجنة الخاصة أيضا أن تحويل مياه نهر اﻷردن أدى أيضا إلى تخفيض نسبة المياه المتوفرة للفلسطينيين بصورة طبيعية. |
Alors que nous sommes réunis ici pour célébrer la création de l'Organisation, 40 millions de personnes connaissent dans mon pays pauvreté et destruction du fait que l'Inde nous prive de notre juste part des eaux du Gange en procédant à leur détournement unilatéral à Farakka. | UN | وفي الوقت الذي نجتمع فيه اليوم هنا للاحتفال بإنشاء هذه الهيئة الموقرة، يواجه أكثر من ٤٠ مليون شخص في بلدي الفقر والدمار بسبب حرمان الهند لنا من نصيبنا العادل في مياه نهر الغانغ بسحب المياه على نحو إنفرادي عند فاراكا. |
Les pays de la Commission du bassin du lac Tchad attendent de la communauté internationale, qu'elle vienne en appui à leur plan de sauvetage du lac, notamment par la réalisation du projet de détournement des eaux du fleuve Oubangui en République centrafricaine pour alimenter le lac Tchad. | UN | وتتوقّع بلدان لجنة حوض بحيرة تشاد أن يهبّ المجتمع الدولي إلى دعم خطتها لإنقاذ البحيرة، بما في ذلك بتنفيذ مشروع تحويل مياه نهر آوبانغوي في جمهورية أفريقيا الوسطى لتغذية بحيرة تشاد. |
La mise en service de la variante C a conduit la Tchécoslovaquie à s'approprier, pour son usage et à son profit, entre 80 et 90 % des eaux du Danube, avant de les restituer au lit principal du fleuve. | UN | وقد أدى الحل بالضرورة أيضاً إلى قيام تشيكوسلوفاكيا بتخصيص ما بين 80 و 90 في المائة من مياه نهر الدانوب لاستخدامها ومنفعتها، قبل إعادة تلك المياه إلى حوض النهر الرئيسي. |
Il va sans dire que l'application du Traité de 1973 améliorera considérablement les conditions de vie intenables des habitants de la région de Sistan et de la zone humide de Hamun, dues au blocage des eaux du fleuve Hirmand. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ معاهدة عام 1973 سيحسن، إلى حد كبير، ظروف العيش المضنية لأهالي منطقة سيستان ومستنقعات هامون، الناجمة عن وقف تدفق مياه نهر هرماند. |
Du fait du changement de régime d'écoulement, les eaux du fleuve sont passées de la classe < < chlorure hydrocarboné > > à la classe < < carbonate hydrochlorique > > . | UN | فنتيجة لتغير نظام التدفق، تحولت مياه نهر آراز من فئة شبكة معاملة بالهيدروكربونات كلوريد إلى شبكة معاملة بالكلوريد هيدروكربونات. |
Un chasseur inuit a prélevé des échantillons de tissus de phoque marbré sur les côtés est et ouest de la polynie des eaux du Nord entre le Canada et le Groenland pendant le printemps de 1998 (ICCA/WCC, 2007 citant Fisk et al., 2002). | UN | وجمع الصيادون من شعب الإنويت عينات أنسجة من الفقمة المحلقة من الجانبين الشرقي والغربي من نورثووتر بولنيا الواقعة بين كندا وغرينلاند أثناء ربيع عام 1998 (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Fisk et al.، 2002). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Mahmoud Hammoud, Ministre des affaires étrangères et des émigrés, et a trait aux menaces touchant au détournement des eaux du Hasbani et du Ouazzani qu'Israël a récemment proférées contre le Liban. | UN | * A/57/150. أتشرف بإيداعكم رسالة موجهة إليكم من معالي الأستاذ محمود حمود، وزير الخارجية والمغتربين، حول التهديدات الإسرائيلية الأخيرة للبنان والمتعلقة بموضوع جر مياه نهري الحاصباني والوزاني. |