ويكيبيديا

    "efficace et plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالية وأكثر
        
    • كفاءة وأكثر
        
    • فعالية وكفاءة
        
    • كفاءة وفعالية من حيث
        
    • كفاءة وقابلية
        
    • الأكفأ والأكثر
        
    • وفعالة وبقدر أكبر
        
    • فعالية وأفضل
        
    • فعالية وأقل
        
    • الفعالية والكفاءة من حيث
        
    • الفعالية واﻹنصاف
        
    • الكفاءة والفعالية من حيث
        
    • فعالية وأهمية
        
    • فعالية واتساقاً
        
    • فعالية وشمولا
        
    Tout d'abord, le Conseil doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN ويلزم قبل كل شيء جعل المجلس أصدق تمثيلا وأمضى فعالية وأكثر شفافية.
    Conformément aux fermes engagements qu'il a pris envers le Conseil, il a également participé activement au processus d'examen du Conseil et aux actions entreprises par la communauté internationale pour en faire un organisme plus efficace et plus crédible. UN وتمشيا مع انخراطها الإيجابي في المجلس، فقد شاركت أيضا بشكل نشط في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، حيث ساهمت في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحويل المجلس إلى هيئة أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Je participe personnellement à la réforme du mécanisme intergouvernemental de l'ONU depuis des années, ce qui m'a convaincu que de sérieux efforts devaient être réellement faits pour rendre le mécanisme intergouvernemental plus efficace et plus performant. UN وقد شاركت شخصيا في إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة خلال العديد من الأعوام، مما يجعلني مقتنعا بأنه ينبغي بذل جهود جدية، في الواقع، لجعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    Pour y parvenir, nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus performante. UN ليتسنى تحقيق ذلك، يتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فاعلية.
    Il serait à ses yeux plus efficace et plus rationnel que le BSCI se charge de toutes les investigations. UN ووفقا للإدارة، سيشكل تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء جميع التحقيقات نهجا أكثر فعالية وكفاءة.
    La FORPRONU a donc entrepris une étude pour déterminer s'il était possible d'obtenir un système de transmissions plus efficace et plus rentable pour desservir les zones protégées. UN ومن ثم أجرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دراسة لبحث إمكانية الحصول على نظام للاتصالات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من أجل المناطق المشمولة بالحماية.
    Il faut réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus démocratique. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    Tout d'abord, il doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN وفي المقام الأول، لا بد أن يكون المجلس أكثر تمثيلاً وأكثر فعالية وأكثر شفافية.
    Le Conseil de sécurité doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN يجب أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وأكثر شفافية.
    Une meilleure répartition des tâches entre les deux plus importants organes rendra l'Organisation dans son ensemble plus efficace et plus efficiente. UN إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    Nous promettons de renforcer rapidement l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus crédible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Je me félicite que nous soyons tous d'accord sur le fait que nous avons besoin d'une ONU réformée, plus efficace et plus crédible. UN ويسعدني أننا متفقون جميعا على الحاجة إلى أمم متحدة مُصلَحة وأكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Il doit, avant tout, devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN وينبغي، في المقام الأول، أن نجعله أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وأكثر شفافية.
    Il en résulte un Conseil à la fois plus efficace et plus que jamais conscient de la nécessité d'assurer une plus grande transparence dans ses travaux. UN ونتيجة لذلك لدينا اﻵن مجلس أكثر كفاءة وأكثر استجابة للحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعماله.
    La réforme de l'ONU est certes nécessaire pour la rendre plus efficace et plus performante, mais nous devons rester pragmatiques et d'abord lui donner une assise financière solide. UN ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين.
    Le Japon soutiendra toutes les initiatives du Secrétaire général propres à rendre l’Organisation plus efficace et plus productive. UN وقال إن اليابان ستؤيد جميع مبادرات اﻷمين العام الكفيلة بأن تجعل المنظمة أكثر كفاءة وأكثر إنتاجية.
    Les réformes auxquelles nous pensons, ne se limitent pas au Conseil de sécurité, mais visent à rendre l'appareil des Nations Unies plus efficace et plus performant. UN واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    Une meilleure coordination des programmes bilatéraux, menée en collaboration avec le système des Nations Unies et harmonisée avec les stratégies nationales, favorise souvent une utilisation plus efficace et plus productive des ressources. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Ces pratiques favorisent l'utilisation responsable des facteurs de production agricoles d'une manière plus efficace et plus rentable pour les agriculteurs et l'environnement. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    Nous convenons en effet que le système des Nations Unies doit plus être axé sur les résultats, plus efficace et plus responsable. UN ونوافق في الواقع على أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر تركيزا على النتائج وأكثر كفاءة وقابلية للمساءلة.
    Le Groupe consultatif de haut niveau estime qu'il serait vraiment plus efficace et plus équitable que les missions endossent la pleine responsabilité de fournir l'accès à Internet dans les limites du budget qui leur est alloué. UN ويعتقد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أنه سيكون من الأكفأ والأكثر إنصافا أن تتولى البعثات المسؤولية الكاملة عن تقديم خدمة الإنترنت في حدود الميزانية المخصصة.
    Le grand groupe de la communauté scientifique et technique est conscient que la recherche doit, pour être efficace et plus convaincante, mettre davantage en évidence l'utilité et la contribution des forêts et des ressources forestières et communiquer les résultats de la recherche aux utilisateurs d'une manière qui leur soit adaptée. UN وتُقر المجموعة الرئيسية للأوساط العلمية والتكنولوجية بأن البحوث ينبغي أن تبيّن بقدر أكبر من الوضوح فائدة الغابات والموارد الحرجية وإسهاماتها وأن توصل نتائجها بطريقة سليمة وفعالة وبقدر أكبر من الإقناع إلى المستعملين النهائيين.
    Je voudrais conclure en réitérant le ferme attachement du Japon à la création d'une Organisation des Nations Unies efficace et plus efficiente. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان القوي بأن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل في أداء وظائفها.
    Ainsi, la production de la documentation sera plus efficace et plus rentable. UN وستساعد هذه الجهود في إنتاج الوثائق بطريقة أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Les progrès technologiques et le développement des outils informatiques, qui ont notamment donné lieu à la diffusion rapide de différents types d'appareils mobiles, ont cependant ouvert de nouvelles possibilités de gérer la documentation des conférences de manière plus efficace et plus économique tout en facilitant la circulation de l'information et des documents. UN غير أن التقدم التكنولوجي وتوسع نطاق أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، بما في ذلك انتشار مختلف الأجهزة المحمولة، قد أتاح فرصا جديدة لإدارة وثائق المؤتمرات بمزيد من الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة، مع تيسير تدفق المعلومات والوثائق.
    L’ONU s’est efforcée, en coopération avec d’autres organisations multilatérales, de renforcer les cadres normatifs, juridiques et institutionnels qui permettront à l’économie mondiale de fonctionner de manière plus efficace et plus équitable. UN ٩٤١ - سعت اﻷمم المتحدة، بالتعــاون مع غيرهــا من المنظمات المتعددة اﻷطراف، إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والقانونية والمؤسسية التي تتيح للاقتصاد العالمي العمل بمزيد من الفعالية واﻹنصاف.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer à faire établir des comptes rendus analytiques en procédant de façon plus efficace et plus économique, après avoir dûment consulté tous les organes intergouvernementaux intéressés. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المحاضر الموجزة على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وبالتشاور التام مع جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    De même, nous appuyons les modifications du processus de prise de décisions et de la portée de la prise de décisions pour rendre le Conseil plus efficace et plus pertinent. UN وإننا ندعم أيضاً التغييرات في عملية صنع القرارات ونطاقه، باعتبارها وسيلة لجعل المجلس أكثر فعالية وأهمية.
    Le but de cet arrangement est d'exécuter les mandats d'une manière plus efficace et plus cohérente et de répondre, dès leur apparition, aux défis à l'état de droit. UN وكان الهدف من هذا الترتيب هو إنجاز الولايات بطريقة أكثر فعالية واتساقاً والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    À cet égard, la Slovénie pense qu'il est fort nécessaire d'assurer une application plus efficace et plus complète de la justice internationale. UN وفي هذا الصدد، تعلق سلوفينيا أهمية خاصة على ضرورة أن يكفل إجراء محاكمات دولية بشكل أكثر فعالية وشمولا وكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد