ويكيبيديا

    "elle n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي لم
        
    • أنها لم
        
    • إنها لا
        
    • إنها لم
        
    • انها لم
        
    • ليس لها
        
    • انها لا
        
    • فائض
        
    • فهي لا
        
    • هي لا
        
    • فإنه لا
        
    • فهي لم
        
    • وهي لا
        
    • لم تصبح
        
    • فإنها لا
        
    Elle n'a pas tué la scientifique de la Marine, donc Elle n'a sûrement pas tué l'autre type à Moscou. Open Subtitles .هي لم تقتل عالمتنا البحرية .وهذا يعني إنها غالباً لم تقتل ذاك الشاب في موسكو
    Toutefois, cette commission a affirmé qu'Elle n'a pas été autorisée, pour de prétendues raisons de sécurité, à se rendre partout où elle le souhaitait. UN غير أن هذه اللجنة ذكرت أنها لم تستطع الوصول إلى كل اﻷماكن التي كانت تريد زيارتها، ويبدو أن ذلك كان ﻷسباب أمنية.
    Elle n'est pas même limitée aux forces armées. UN بل إنها لا تقتصر حتى على القوات المسلحة.
    En outre, Elle n'a pas été informée avant ce jour de la nonpublication du document, ce qui est aussi regrettable. UN وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا.
    Elle leur a dit qu'Elle n'avait jamais vu le flingue avant. Open Subtitles أخبرتهم انها لم ترى الرشاش من قبل يا رجل
    En donnant cette information, la France est pleinement transparente car Elle n'a aucune autre arme que celles de ses stocks opérationnels. UN وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    Elle n'a pas encore son diplôme de massage. Et alors ? Open Subtitles انها لا تملك حتى ترخيص التدليك لها حتى الآن.
    C'est pour ça qu'Elle n'était pas au porte à porte. Open Subtitles لهذا السبب هي لم تكن تأخذ إفادات المنازل
    Et bien, Elle n'a pas vraiment dit non, et Elle n'a pas dit oui, ensuite, elle l'a mis à la porte et puis il est revenu vivre avec moi. Open Subtitles حسناً , ترى , هي لم ترفضه حقّاً لكنها لم تقبل به , و بعدها طردتهُ من المنزل و بعدها عاد للعيش معي
    C'est simplement qu'Elle n'a pas encore rencontré la bonne personne. Open Subtitles اخرسي الآن، هي لم تلتقي بالشخص المناسب بعد
    Du fait qu'elle a perdu ces documents, Telecomplect affirme qu'Elle n'a pu obtenir le remboursement des dépôts correspondants. UN ونظرا إلى أن تليكومبلكت فقدت هذه المستندات، فإنها تؤكد أنها لم تتمكن من استعادة مبالغ التأمينات النقدية المتصلة بها.
    Elle n'a pas non plus expliqué pourquoi elle avait appliqué un taux d'intérêt de 12 % pour calculer sa perte. UN كما أنها لم تفسر ولم تُثبت سبب تحديد سعر الفائدة بنسبة 12 في المائة الذي استخدمته في حساب المطالبة.
    Néanmoins, Elle n'actualise pas systématiquement des indicateurs tels que le nombre de stagiaires ou de jours de formation. UN غير أنها لم تقم بصورة دائمة بتحديث مؤشرات من قبيل عدد المتدربين أو عدد أيام التدريب.
    Elle n'est poussée par aucune motivation politique car son gouvernement n'a aucun intérêt au Soudan. UN وقالت إنها لا تعمل بدوافع سياسية نظراً لأن حكومتها ليست لها أي مصالح في السودان.
    Elle n'en a pas besoin. C'est la Dame de la Cité. Open Subtitles إنها لا تحتاج إلى دليل, انها سيدة من المدينة,
    Elle n'a jamais entendu le nom. Tu as appelé April ? Open Subtitles قالت إنها لم تسمع بالاسم قمت بالاتصال بأبريل ؟
    Elle dit qu'Elle n'a jamais entendu Stomtonovich dire que c'est arrivé. Open Subtitles لقد قالت انها لم تسمع ستومتنوفيتش قال انها حدثت
    Il est difficile pour l'ONUDI d'assurer un suivi dans les pays où Elle n'est pas présente. UN ويصعب على اليونيدو أن ترصد الوضع في البلدان التي ليس لها فيها حضور.
    Elle n'est pas bavarde, mais elle pense vraiment ce qu'elle dit. Open Subtitles انها لا تتكلم كثيراً ولكن حديثها يكون ذات معنى
    Elle a appliqué les procédures normales de vente du matériel dont Elle n'a plus besoin, et ces procédures ont en général bien fonctionné. UN وقد اتبعت المنظمة الاجراءات الموحدة في بيع فائض المعدات وكانت هذه في حالة جيدة بشكل عام.
    Toutefois, Elle n'a pas encore envisagé sa légalisation. UN ومع ذلك، فهي لا تعتزم حالياً إجازته قانوناً.
    Elle n'osait pas se tenir en face de son mari, ni se déshabiller devant lui, elle avait honte et était terrorisée. Open Subtitles هي لا تَستطيعُ أَنْ تُواجهَ زوجَها حتى، ناهيك عن الملابس الشكلية أمامه. هي كَانتْ خجلانةَ جداً وصُدِمتْ.
    Elle peut saisir la justice, mais si Elle n'obtient pas gain de cause, elle ne peut pas se marier. UN ومع أن بإمكانها اللجوء إلى المحاكم، فإنه لا يمكنها مع ذلك الزواج إذا أصدرت المحكمة حكماً ضدها.
    Elle n'avait donc pas pris de mesures particulières pour en promouvoir l'application. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    En outre, la situation politique est encore instable en Tunisie; Elle n'est pas totalement exempte de cas de répression. UN ويضاف إلى ذلك أن اﻷوضاع السياسية ما زالت غير مستقرة في تونس وهي لا تخلو من القمع.
    :: L'adhésion aux instruments auxquels Elle n'est pas encore partie; et UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    En outre, Elle n'offre aucune garantie quant au maintien du financement au-delà de l'exercice de reconstitution des ressources. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد