Elle n'a pas de données sur le nombre de plaintes déposées, mais elle s'engage à fournir ces chiffres ultérieurement. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
Toutefois, cette commission a affirmé qu'Elle n'a pas été autorisée, pour de prétendues raisons de sécurité, à se rendre partout où elle le souhaitait. | UN | غير أن هذه اللجنة ذكرت أنها لم تستطع الوصول إلى كل اﻷماكن التي كانت تريد زيارتها، ويبدو أن ذلك كان ﻷسباب أمنية. |
Elle n'a pas tué la scientifique de la Marine, donc Elle n'a sûrement pas tué l'autre type à Moscou. | Open Subtitles | .هي لم تقتل عالمتنا البحرية .وهذا يعني إنها غالباً لم تقتل ذاك الشاب في موسكو |
En outre, Elle n'a pas été informée avant ce jour de la nonpublication du document, ce qui est aussi regrettable. | UN | وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا. |
En tout état de cause Elle n'a pas été arrêtée, détenue, inculpée ni priée de se présenter de nouveau à la police. | UN | وعلى أية حال، فإنها لم تعتقل أو تحتجز أو تتهم أو يطلب إليها تقديم أية تقارير لاحقة إلى الشرطة؛ |
En donnant cette information, la France est pleinement transparente car Elle n'a aucune autre arme que celles de ses stocks opérationnels. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
Elle dit qu'Elle n'a jamais entendu Stomtonovich dire que c'est arrivé. | Open Subtitles | لقد قالت انها لم تسمع ستومتنوفيتش قال انها حدثت |
Elle n'a pas le temps de saluer ses vieux amis. | Open Subtitles | ليس لديها وقت لتلقي التحية على أصدقائها القدامى |
Elle n'a pas peur d'admettre qu'elle a besoin de quelqu'un. | Open Subtitles | ليس لديها مشكلة في الاعتراف أنها بحاجة لأحدهم |
Elle n'a pas tout accès à l'intel ils auraient besoin. | Open Subtitles | ليس لديها أي وصول لانتل انها تريد إليها. |
Elle n’a pas expliqué pourquoi elle n’avait pas enquêté sur les fautes des fonctionnaires du Bureau pour l’élimination de la discrimination. | UN | كما أنها لم تجب على اﻷسباب المتعلقة بعدم تحقيقها في اﻷخطاء التي ارتكبها موظفو مجلس مناهضة التمييز. |
Du fait qu'elle a perdu ces documents, Telecomplect affirme qu'Elle n'a pu obtenir le remboursement des dépôts correspondants. | UN | ونظرا إلى أن تليكومبلكت فقدت هذه المستندات، فإنها تؤكد أنها لم تتمكن من استعادة مبالغ التأمينات النقدية المتصلة بها. |
Et bien, Elle n'a pas vraiment dit non, et Elle n'a pas dit oui, ensuite, elle l'a mis à la porte et puis il est revenu vivre avec moi. | Open Subtitles | حسناً , ترى , هي لم ترفضه حقّاً لكنها لم تقبل به , و بعدها طردتهُ من المنزل و بعدها عاد للعيش معي |
C'est simplement qu'Elle n'a pas encore rencontré la bonne personne. | Open Subtitles | اخرسي الآن، هي لم تلتقي بالشخص المناسب بعد |
Elle n'a jamais entendu le nom. Tu as appelé April ? | Open Subtitles | قالت إنها لم تسمع بالاسم قمت بالاتصال بأبريل ؟ |
Elle n'a rien fait de mal, elle est très bien, gardez-la. | Open Subtitles | أجل, إنها لم ترتكب خطأً إنها بارعة, إحتفظ بها |
Elle n'a donc ménagé aucun effort pour se tenir à leur disposition. | UN | ومن ثم فإنها لم تألُ جهدا في إتاحة فرص وصولهم إليها. |
Elle n'a aucun statut officiel et de ce fait n'a pas réellement autorité pour intervenir. | UN | وليس لوظيفة المرشدة الاجتماعية صفة قانونية، ولذلك ليس لها سلطة حقيقية للتدخل. |
On est très chanceux. Elle n'a jamais fait de publicité. | Open Subtitles | اننا محظوظين جدا انها لم تقم بإعلان ابدا |
Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. | UN | فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل. |
L'AOC affirme que, vu la situation, Elle n'a pas eu d'autre choix que d'accepter le refus du soustraitant de remplir son obligation contractuelle d'installer la plateforme. | UN | وتقول الشركة إنها في الظروف السائدة حينذاك ما كان يمكنها إلا أن تقبل رفض المتعاقد أداء التزامه التعاقدي بنصب المنصة. |
Elle n'a pas les idées claires. Le mariage l'énerve trop. | Open Subtitles | إنها لا تفكر بعقل لأنها متوتره بشأن الزفاف |
Elle vient de finir l'université, Elle n'a pas de boulot. | Open Subtitles | لقد انتهت لتوها من الجامعة وليس لديها عمل |
Elle n'a profité à aucun peuple ni rendu un peuple plus heureux. | UN | وهي لم تنفع أي شعب ولم تجعل أي شعب أكثر سعادة. |
Elle n'a eu que deux tâches dans sa vie élever ses enfants et préserver ses terres. | Open Subtitles | لم يكن لديها سوى مهمتين في حياتها الحمل بأولادها و الحفاظ على أرضها |
Elle n'a exigé de la paix qu'une chose : qu'elle repose sur des fondements clairs, soit la restitution de toutes les terres arabes et le rétablissement de tous les droits des Arabes. | UN | كما لم يكن لها شرط على السلام سوى أن يكون مستنــدا إلى أساس واضح هو عودة اﻷرض والحقوق العربية بالكامل. |
Elle n'a pris aucun vêtement, pas même son sac à main. | Open Subtitles | هي لَمْ تَأْخذْ أيّ مِنْ ملابسها أَو حتى محفظتها. |