Qui que soit cette fille, Elle n'est pas la bonne. | Open Subtitles | أياً كانت هذة الفتاة , إنها ليست المقصودة |
Elle n'est pas bête et elle est très énervée, qu'est-ce que tu lui as dit? | Open Subtitles | حسناً, إنها ليست حمقاء وهي غاضبة جداً لذا ما الذي قلته لها؟ |
Il y a une bombe dans l'avion. Elle n'est pas à moi. Elle explosera ! | Open Subtitles | هناك قنبلة علي متن الطائرة ، انها ليست ملكي ، سوف تنفجر |
Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'Elle n'est pas. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
Et je te dis qu'Elle n'est pas prisonnière. Maintenant laisse nous. | Open Subtitles | أنا أقول لك أنها ليست سجينة والآن اتركينا وحدنا |
- C'est pourquoi elle souriait. Elle n'est pas chinoise, mais coréenne. | Open Subtitles | لهذا السبب كانت تبتسم إنها ليست صينيّة, إنها كوريّة |
- Elle n'est pas ce qu'on croit. - Je la sens emplie de spiritualité. | Open Subtitles | إنها ليست من تدعيه إننى أشعر بكونها شخصية روحانية و صادقة |
Elle n'est pas comme ça. Cette femme est une machine. | Open Subtitles | المشكلة الكبيرة هي ، إنها ليست هكذا المرأةهيآلةللحب. |
Elle n'est pas synonyme de libéralisation, même si c'est un instrument qu'elle utilise dans de nombreux cas. | UN | إنها ليست مترادفة مع تحرير التجارة، وإن كانت تلجأ إلى هذه السياسة في كثير من الحالات. |
En effet, Elle n'est pas une panacée pour résoudre tous les problèmes, mais elle offre à toutes les forces sociales la possibilité d'oeuvrer ensemble à la solution de ces problèmes. | UN | نعم إنها ليست علاجا لكل المشاكل وإنما هي تتيح الفرصة أمام كل قوى المجتمع للعمل على إيجاد الحلول للمشاكل. |
Je peux m'asseoir ici vu qu'Elle n'est pas là, non ? | Open Subtitles | بإمكانى الجـلوس هنا الأن؟ بمـا انها ليست موجودة، صحيح؟ |
Elle n'est pas dans sa cellule. Viens. On doit y aller. | Open Subtitles | بوومز , انها ليست بزنزانتها هيا يجب ان نذهب |
Elle n'est pas un gâteau, et c'est une professionnelle certifiée. | Open Subtitles | حسناً, انها ليست ببسكويتة وهي مدربة بشكل احترافي |
C'est pour ça qu'Elle n'est pas marquée, très dangereuse, très loyale. | Open Subtitles | لهذا السبب هي ليست مميزة خطيرة جداً ومخلصة جداً |
Et Elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi. | Open Subtitles | و هي ليست بحال لتأتي هنا لكن ربما يمكنك أنت تذهب لرؤيتها و تأخد صورة لها من أجلي |
Tu dois te détendre. Elle n'est pas la progéniture de Satan. | Open Subtitles | يجب عليك أن تريح ذهنك هي ليست بيضة الشيطان |
Elle n'est pas Drill. Que fait-il ? Ouvrez la porte s'il vous plaît, Monsieur ! | Open Subtitles | سيدي ، أنها ليست مينكس، أنها ليست دريل ما الذي يفعله هنا؟ |
Non, non, non. Les médicaments fonctionnent. Elle n'est pas violente. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، إنّ الأدوية تعمل، إنّها ليست عنيفة |
Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, Elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est pas possible. | Open Subtitles | كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل |
Elle n'est pas ici et ne peut, par conséquent, rien dire. | Open Subtitles | هي لَيستْ هنا ولذلك، ليس بإمكانها قول أي شيء |
Si Elle n'est pas transparente et surveillée attentivement, la procédure de délivrance des titres peut être adaptée par les élites locales ou des investisseurs étrangers avec la complicité de fonctionnaires corrompus. | UN | فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة. |
L'Arménie possède des frontières non seulement avec l'Azerbaïdjan, mais également avec trois autres pays, avec lesquels Elle n'est pas en situation de conflit. | UN | إذ أن أرمينيا لا تتاخم حدودها حدود أذربيجان وحدها، بل تتاخم حدود ثلاثة بلدان أخرى، وهي ليست في حالة حرب مع تلك البلدان. |
Elle n'est pas un droit absolu; comme toutes les libertés, elle doit être assortie d'une série d'obligations. | UN | فهي ليست حقا مطلقا، وإنما يتعين إيجاد توازن بينها وبين بعض المسؤوليات، شأنها في ذلك شأن جميع الحريات. |
Elle n'est pas même limitée aux forces armées. | UN | بل إنها لا تقتصر حتى على القوات المسلحة. |
:: L'adhésion aux instruments auxquels Elle n'est pas encore partie; et | UN | :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛ |
Fiona n'est pas venu, et ensuite Kev a appelé Lip, et il a dit qu'Elle n'est pas rentré à la maison. | Open Subtitles | فيونا لم يحضر، ثم دعا كيلو الشفاه، وقال وقالت انها لم تأت المنزل الليلة الماضية. |
Si elle est ma fille, Elle n'est pas la fille de Harry. | Open Subtitles | لو هى ابنتى إذًا هى ليست ابنت هارى و لا يمكنه ان ياخذ كليتها. |
Elle n'est pas prête à discuter d'une normalisation des relations ni à coexister avec l'Éthiopie et les pays de la région. | UN | إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة. |