Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. | UN | وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها. |
Depuis 10 ans, le monde s'est largement engagé en Afghanistan et dans la lutte que nous menons pour la paix et la stabilité. | UN | وخلال العقد المنصرم، شارك العالم مشاركة كبيرة في أفغانستان وفي كفاحنا المستمر من أجل السلام والاستقرار. |
Le chemin qui reste à parcourir pour réaliser la paix en Afghanistan et dans l'ensemble de notre région est jonché de défis. | UN | إن الطريق نحو إحلال السلام في أفغانستان وفي منطقتنا بأسرها مليء بالتحديات. |
Le Conseil soutient également la lutte contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs en Afghanistan et dans les États voisins et les pays de transit, et notamment une coopération accrue entre eux en vue de renforcer les contrôles et d'enrayer la circulation des stupéfiants. | UN | ويؤيد المجلس أيضا مكافحة الإتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول والبلدان المجاورة على طول طرق الاتجار، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها تعزيزا لمراقبة المخدرات والحد من تدفقها. |
La communauté internationale ne doit pas faillir à aider l'Afghanistan à vaincre les terroristes et leurs idéologies en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. | UN | ويجب ألا يتردد المجتمع الدولي في مساعدة أفغانستان على هزيمة الإرهابيين وأيديولوجياتهم في أفغانستان نفسها وفي المنطقة ككل. |
C'est en cela que consiste notre objectif en Afghanistan et dans la région. | UN | وهذا هـو هدفنا في أفغانستان وفي المنطقة. |
Cette année, il y a eu un accroissement du nombre d'activités terroristes violentes perpétrées par les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan et dans la région. | UN | وشهد هذا العام زيادة في الأنشطة الإرهابية العنيفة التي يرتكبها الطالبان والقاعدة في أفغانستان وفي المنطقة. |
La coopération régionale est aussi capitale dans la recherche d'une solution en Afghanistan et dans d'autres États sortant d'un conflit, comme l'est la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. | UN | والتعاون الإقليمي أساسي أيضا للتوصل إلى حل في أفغانستان وفي دول أخرى خارجة من الصراع، كما كان حال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب. |
La communauté internationale a déployé des efforts impressionnants pour venir en aide à ceux qui sont dans le besoin en Afghanistan et dans les pays voisins, et les restrictions imposées par les Taliban aux opérations humanitaires ont été levées. | UN | فقد بذل المجتمع الدولي جهودا رائعة لدعم المحتاجين في أفغانستان وفي الدول المجاورة، وتمت إزالة القيود التي فرضها طالبان على العمليات الإنسانية. |
L'Équipe de surveillance s'est également tenue en liaison étroite avec les États Membres intéressés par l'intermédiaire de leurs représentants en Afghanistan et dans leurs capitales respectives. | UN | 70 - وأجرى فريق الرصد كذلك اتصالات عن كثب مع الدول الأعضاء المعنية من خلال ممثليها في أفغانستان وفي عواصمها أيضا. |
Le représentant de l'Union européenne pourrait-il apporter des explications à ce sujet? Pouvons-nous parler de Wikileaks? Pourrait-on nous parler des atrocités dont il fait état dans les 75 000 documents sur les crimes commis en Afghanistan et dans les 400 000 documents sur l'Iraq? | UN | وهل يستطيع ممثل الاتحاد الأوروبي أن يوضح ذلك؟ وهل يمكننا أن نتحدث أيضا عن ويكي ليكس؟ هل يمكنهم أن يقولوا شيئا عن الفظائع المشار إليها في 000 75 وثيقة بشأن الجرائم في أفغانستان وفي 000 400 وثيقة عن العراق؟ |
Les délégations encouragent d'autres initiatives afin d'accroître la coopération régionale en vue de promouvoir la sécurité, la stabilité, la paix et le développement en Afghanistan et dans la région. | UN | وشجعت الوفود على اتخاذ مبادرات أخرى لزيادة التعاون الإقليمي بغية تعزيز الأمن والاستقرار والسلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان وفي المنطقة. |
Toutefois, comme l'offre d'héroïne persistait, les gouvernements ont été exhortés à continuer d'appuyer les mesures prises au plan international pour prévenir le détournement d'anhydride acétique en Afghanistan et dans les pays voisins. | UN | غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة. |
Pour éliminer les derniers éléments terroristes présents en Afghanistan et dans la région, il faut non seulement l'appui continu de la communauté internationale, mais aussi une détermination ferme et sincère de la part des autres pays de la région. | UN | ولا يقتضي القضاء على بقايا الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة الدعم المستمر من المجتمع الدولي فحسب، وإنما يقتضي أيضا التزاما قويا وصادقا من البلدان الأخرى في المنطقة. |
Certes, ces événements sont encourageants, mais la poursuite de cette action pour en faire une solution durable exigera une assistance massive et constante pour le retour et la réadaptation de ces personnes − à la fois en Afghanistan et dans les anciens pays d'asile. | UN | وبينما تعد هذه المستجدات مشجعة، تقتضي مواصلتها بوصفها حلاً دائماً لتقديم دعم هائل ومستمر للعودة وإعادة التأهيل في أفغانستان وفي بلدان اللجوء السابقة على السواء. |
Certes, ces événements sont encourageants, mais la poursuite de cette action pour en faire une solution durable exigera une assistance massive et constante pour le retour et la réadaptation de ces personnes − à la fois en Afghanistan et dans les anciens pays d'asile. | UN | وبينما تعد هذه المستجدات مشجعة، تقتضي مواصلتها بوصفها حلاً دائماً لتقديم دعم هائل ومستمر للعودة وإعادة التأهيل في أفغانستان وفي بلدان اللجوء السابقة على السواء. |
L'Union européenne souligne l'importance d'une réforme efficace dans le domaine de la sécurité, en tant que base d'une sécurité durable et d'une stabilité en Afghanistan et dans toute la région. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية إجراء إصلاح فعال في مجال الأمن باعتباره أساس السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان وفي المنطقة قاطبة. |
Il a souligné le rôle central que les deux pays ont à jouer dans l'instauration de la stabilité en Afghanistan et dans la région, et les possibilités en matière de développement économique régional. | UN | وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Le Président a fait une déclaration dans laquelle il a exprimé le soutien du Conseil à la lutte contre le trafic illicite de drogues en Afghanistan et dans les États voisins et les pays de transit, et notamment à une coopération accrue entre eux en vue de renforcer les contrôles et d'enrayer la circulation des stupéfiants. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، أعرب فيه عن تأييد المجلس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة لها على امتداد طرق ذلك الاتجار، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات وكبح تدفق المخدرات. |
50. Apporte son soutien à la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de précurseurs en Afghanistan et dans les États et pays voisins situés sur les itinéraires du trafic, y compris en ce qui concerne l'amélioration de la coopération entre ces pays visant à renforcer le dépistage des stupéfiants et à enrayer ainsi l'acheminement de la drogue ; | UN | 50 - تؤيد مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على امتداد طرق الاتجار بها، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات من أجل كبح تدفق المخدرات؛ |
Il ne faut pas oublier que le trafic de drogue devient l'une des principales sources de financement des combattants et de déstabilisation de la situation en Afghanistan et dans les États voisins. | UN | ويجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات آخذ في أن يصبح أحد المصادر الهامة لتمويل المقاتلين، مما يؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة في أفغانستان نفسها وفي الدول المجاورة. |
Au moment même où le débat en cours se déroule, des enfants meurent en Angola, en Somalie, au Libéria, dans la région des Grands Lacs, en Afghanistan et dans de nombreuses autres zones. | UN | وقالت إنه في نفس هذه اللحظة يموت أطفال في أنغولا والصومال وليبريا ومنطقة البحيرات الكبرى وأفغانستان وفي كثير من المناطق اﻷخرى. |