Déjà disponible en anglais et en russe, il doit être prochainement traduit en espagnol; | UN | والدليل متوفر باللغتين الإنكليزية والروسية، ومن المقرر أن يترجم إلى الإسبانية؛ |
Les monographies vont être publiées en anglais et en espagnol. | UN | ويجري إعداد ورقات البحث للنشر باللغتين اﻹسبانية واﻹنكليزية. |
Le Mouvement publie quatre fois par an un bulletin en anglais et en français. | UN | تنشر الحركة رسالة إخبارية ٤ مرات في السنة باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
Les résultats de cette étude ont été publiés en anglais et en coréen en 2014. | UN | وقد نُشرت نتائج البحوث في مجلدات منقّحة بالإنكليزية والكورية في عام 2014. |
Les documents publiés par le Siège en anglais et en français sont ensuite traduits par les bureaux extérieurs dans de nombreuses autres langues. | UN | وبعد ذلك تقوم المكاتب الميدانية بطبع المواد التي أصدرها المقر الرئيسي بالإنكليزية والفرنسية إلى عديد من اللغات الأخرى. |
Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard en 2002. | UN | وتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام 2002. |
Le Forum du désarmement paraît en anglais et en français. | UN | ويصدر منتدى نزع السلاح بالكامل باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le rapport a été publié en anglais et en polonais et a été affiché sur le site Web du RFEO. | UN | وصدرت التقارير باللغتين البولندية والإنكليزية، كما وضعت على موقع شبكة نساء الشرق والغرب في شبكة الإنترنت. |
Le dernier volume, qui couvre la période 1945-1988, est disponible en anglais et en espagnol. | UN | وآخر عدد، وهو يتناول الفترة من عام ١٩٤٥ الى عام ١٩٨٨، متاح باللغتين اﻷسبانية والانكليزية. |
Ce rapport est publié en anglais et en français. | UN | وهذا التقرير متاح باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط. |
Des dispositions sont prises pour assurer la diffusion rapide de bulletins d'information sur les événements marquants et des points de presse ainsi que d'autres informations en anglais et en français. | UN | واتخذت تدابير لضمان اﻹذاعة السريعة لنشرات المعلومات عن اﻷحداث الهامة باللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Documentation : publication quotidienne du Journal des Nations Unies en anglais et en français. | UN | وثائق الهيئات التداولية: إعداد يومية اﻷمم المتحدة التي تصدر يوميا باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le manuel sur la gestion de la maintenance était presque achevé et paraîtra comme publication destinée à la vente en anglais et en français en 1994. | UN | وكان دليل ادارة الصيانة على وشك الانجاز، وسيتم اصداره كنشرة للبيع باللغتين الانكليزية والفرنسية في عام ١٩٩٤. |
Le rapport est publié en anglais et en français. | UN | والتقرير متوفر باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Décision publiée en anglais et en français. | UN | نُشرت بالإنكليزية والفرنسية، ومتاحة على العنوان التالي: |
L'interprétation sera assurée en anglais et en français pour les conférences de presse. | UN | كما ستوفَّر الترجمة الشفوية بالإنكليزية والفرنسية للمؤتمرات الصحافية. |
Les points de presse et la couverture des journées de dialogue seront disponibles en anglais et en portugais. | UN | وستكون جلسات الإحاطة الإعلامية وتغطية أيام الحوار متوفرة بالإنكليزية والبرتغالية. |
Les demandes sont reçues et traitées à la fois en anglais et en français. | UN | ووردت الاستفسارات ووجهت الردود عليها بالإنكليزية والفرنسية. |
Le premier volume est paru en anglais et est en cours d'impression dans les cinq autres langues. | UN | وقد نشر المجلد اﻷول من التجميع بالانكليزية. |
5 000 exemplaires en anglais et 2 500 exemplaires en arabe ont été diffusés. | UN | جرى توزيع 000 5 نسخة، منها 500 2 نسخة باللغة الإنكليزية و 500 2 نسخة باللغة العربية. |
En tout, 47 communiqués de presse en anglais et 43 communiqués de presse en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع. |
En tout, 90 communiqués de presse en anglais et en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٩٠ نشرة صحفية عن الموضوع باللغة الانكليزية واللغة الفرنسية. |
Le Plan a été traduit en anglais et le texte en a été imprimé en 2010 et diffusé grâce au concours de nombreux représentants d'institutions compétentes et des médias. | UN | وتُرجمت خطة العمل إلى الانكليزية وطُبعت وعُممت عام 2010 بالاشتراك مع ممثلين عديدين للمؤسسات المختصة ووسائط الإعلام. |
1 rapport a été établi sur la situation des droits de l'homme en anglais et tetum. | UN | إصدار تقرير عن حقوق الإنسان باللغة الإنكليزية ولغة التيتوم |
140. Une délégation a émis des réserves au sujet des conditions dans lesquelles la présentation avait été faite, notant que le texte de deux pages qui présentait le rapport oral n'était disponible qu'en anglais et contenait peu d'informations. | UN | ١٤٠ - وأعرب أحد الوفود عن تحفظات بشأن العرض والظروف التي قُدم في ظلها، ملاحظا أن نص التقرير الشفوي الذي يقع في صفحتين كان باللغة الانكليزية فقط وكان محدود النطاق. |
Élabore des principes directeurs sur les normes applicables aux traductions du portugais en anglais et/ou en français. | UN | كما يضع السياسات المتصلة بمعايير الترجمة من اللغة البرتغالية الى الانكليزية و/أو الفرنسية. |
Ce livret est disponible en anglais et en français. | UN | وهذا الكتيب متوفر باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Signé en quatre exemplaires faisant également foi, en bélarussien, en anglais et en russe. | UN | وقد تم التوقيع عليها من أربع نسخ. متساوية في الحجية باللغات اﻹنكليزية والبيلاروسية والروسية. |
Les pochettes, publiées en français, en anglais et en espagnol, sont distribuées gratuitement dans le monde entier. | UN | وتنشر مجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'établissement de certains documents d'information et contenus de sites Web publiés uniquement en anglais, ou en anglais et en français, et d'aucuns ont demandé pourquoi ils n'étaient pas disponibles dans les six langues officielles et si cela était lié à des contraintes budgétaires. | UN | وأُعرب عن القلق من أن بعض المواد الإعلامية ومحتويات الموقع الشبكي تصدر باللغة الإنكليزية أو باللغة الإنكليزية والفرنسية فقط، وطُلبت توضيحات بشأن أسباب عدم توافرها باللغات الرسمية الست وما إذا كان هذا النقص نتيجة لقيود متصلة بالميزانية. |