La Cour suprême aurait ordonné un nouveau procès et l'affaire serait en cours d'examen devant une juridiction pénale provinciale. | UN | وأفادت التقارير بأن المحكمة العليا أمرت بإعادة المحاكمة، وأن القضية قيد النظر أمام محكمة جنائية على مستوى المقاطعات. |
Une loi sera nécessaire. Celle-ci est en cours d'examen. | UN | وسيكون التشريع ضرورياً في هذا الخصوص وهو قيد النظر. |
Le descriptif du projet a été soumis au bureau du PNUD à Khartoum en juillet 1992 et est encore en cours d'examen. | UN | وقد قدمت وثيقة المشروع إلى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطــوم فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢ وما زالت قيد الاستعراض. |
Sur la base de cette interprétation, le Comité estime que le cas de Joseph Semey n'est pas en cours d'examen par la Cour européenne. | UN | واستناداً إلى هذا التفسير، تعتبر اللجنة أن قضية جوزيف سيمي ليست محل دراسة من المحكمة الأوروبية. |
Ce projet est actuellement en cours d'examen à l'Assemblée nationale. | UN | وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية. |
Ce texte est apparemment toujours en cours d'examen par le Conseil des juristes. | UN | ولا يزال قيد البحث أمام لجنة مراجعة القوانين. |
Son contenu est encore en cours d'examen, mais il semble qu'un accord se soit dégagé quant aux questions à couvrir. | UN | ولا تزال المحتويات الفعلية قيد المناقشة برغم أنه يبدو أن هنالك اتفاقا بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة التي يمكن شمولها. |
Leur recours en grâce était toujours en cours d'examen. | UN | وكانت طلبات الرأفة التي تقدموا بها ما زالت قيد النظر. |
Il lui a été signalé que le Congrès avait adopté une telle loi et qu'elle est en cours d'examen par les autorités de chaque État du Mexique pour adoption. | UN | وقد أُبلِغ بأن الكونغرس أقر هذا القانون وهو حالياً قيد النظر لتعتمده السلطات في كل ولاية من ولايات المكسيك. |
Le Portugal s'est par conséquent enquis de l'état d'avancement du projet de loi sur les châtiments corporels en cours d'examen. | UN | ولذلك سألت عن حالة مشروع القانون الخاص بالعقوبة البدنية قيد النظر حالياً. |
Un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap étaient en cours d'examen. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين. |
Les modes de consommation et de production sont sources de préoccupation, et les droits de l'environnement à l'échelon international sont encore en cours d'examen. | UN | فأنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية مثار للقلق والحقوق البيئية الدولية ما زالت قيد النظر. |
De plus, fin 2011, un autre cas était toujours en cours d'examen. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه في نهاية عام 2011 كانت حالة أخرى لا تزال قيد الاستعراض. |
La politique susmentionnée est en cours d'examen et sera mise en œuvre de manière actualisée. | UN | وتظل هذه السياسة قيد الاستعراض وتُنفّذ على نحو تحديثي. |
Le Comité s'est assuré que la même affaire n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | وقد تثبتت اللجنة من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Sa requête n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | وإن شكواه ليست محل دراسة بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Toutefois, le droit de participation est toujours accordé aux pays dont le programme est en cours d'examen. | UN | ومع ذلك، فإن حق المشاركة يبقى دوما محفوظا للبلد الذي يكون برنامجه قيد الدراسة. |
Ce projet de loi est toujours en cours d'examen par les ministères et organismes compétents. | UN | ما زال قانون أمن الموانئ قيد البحث من جانب الوزارات والوكالات ذات الصلة. |
Le schéma d'un manuel sur l'application du SCN dans les pays à taux d'inflation élevé est encore en cours d'examen. | UN | وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة. |
Nombre de demandes acceptées ou en cours d'examen | UN | عــدد الطلبــات المقبولة أو التي يجري النظر فيها |
Un projet de loi nucléaire a été élaboré en 2007 et est actuellement en cours d'examen. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون نووي في عام 2007 وهو قيد الدرس حالياً. |
Ils ont noté que cette question était actuellement en cours d'examen au sein des mécanismes interinstitutions chargés des ressources humaines. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية. |
L'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire, qui est en cours d'examen. | UN | وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا. |
Or la question soumise au Comité n'est pas actuellement en cours d'examen devant une autre instance internationale. | UN | والواقع أن المسألة المعروضة على اللجنة لا يجري حالياً بحثها في إطار أي إجراء دولي آخر. |
Autres projets de politique actuellement en cours d'examen | UN | مشاريع السياسات الأخرى الجاري النظر فيها |
Fonds d'affectation spéciale multidonateurs en cours d'examen | UN | صناديق استئمانية متعددة المانحين قيد الإنجاز أو قيد النقاش |
Il ne risquait pas d'être expulsé tant que sa demande était en cours d'examen. | UN | ولم يكن هناك احتمال لطرده أثناء النظر في طلبه. |
Indiquer si la même question a été examinée ou est en cours d'examen au titre d'une autre procédure internationale d'examen ou de règlement. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت المسألة نفسها قد جرى أو يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |