ويكيبيديا

    "en dessous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت
        
    • إلى ما دون
        
    • إلى أقل
        
    • تحتها
        
    • تحته
        
    • بالأسفل
        
    • أسفل
        
    • في الأسفل
        
    • أدنى بكثير
        
    • تحتنا
        
    • دونه
        
    • أسفله
        
    • أسفلنا
        
    • بأسفل
        
    • في مستوى دون
        
    D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة.
    Selon certaines estimations, plus de la moitié des citoyens vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En milieu rural, 33 % de la population vivait également en dessous du seuil de pauvreté global en 1995, en dépit du jeu des mécanismes de la solidarité familiale. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. UN وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق.
    Pour la première fois depuis l’après- guerre, la part en valeur des produits de base dans le commerce international est tombée en dessous de 20 %. UN وانخفضت ﻷول مرة منذ نهاية الحرب، حصة المنتجات اﻷساسية في التجارة الدولية، من حيث القيمة، إلى أقل من ٢٠ في المائة.
    Ils ont présenté un tableau sombre : 60 % de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر.
    La question se posait de savoir si le dégrèvement total était équitablement réparti entre tous les États Membres qui se trouvaient en dessous du seuil. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    Le plan vise à réduire de 31 à 24 % la proportion de Népalais vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة.
    À Gaza, 80 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة تحت خط الفقر.
    Cible modifiée : Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté UN الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
    Parce qu'en dessous de ces vêtements, je suis entièrement nue. Open Subtitles لأنّه تحت كلّ هذه الملابس، فأنا عارية بالكامل
    plus personne en dessous de 30 ans ne possède des livres. Open Subtitles لا أحد تحت سن الثلاثينيات يحمل كتاباً بعد الآن
    Tu sais que tu peux avoir une amende pour conduite en dessous des limites ? Open Subtitles تعلمين أنه يمكن أن تحصلي على مخالفة للقيادة تحت السرعة المحددة, صحيح؟
    Des centaines d'entre eux vont sous terre juste en dessous de là où nous sommes. Open Subtitles المئات منهم ينزلون تحت الأرض مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً.
    Elle vit sur une sucette en dessous du siège conducteur. Open Subtitles حياة ملكة البوب على ضربة تحت مقعد السائق.
    S'agissant des femmes, le veuvage signifie souvent le passage en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي حالة المرأة، يصحب ترملها في كثير من الأحيان انحدارها إلى ما دون عتبة الفقر.
    Le revenu par tête est tombé en dessous du plancher moyen. Open Subtitles فإن معدل دخل الفرد سيهبط إلى أقل من المتوسط
    Je veux marcher à travers les murs, Pas en dessous d'eux. Open Subtitles أريد أن أسير من خلال الجدران وليس من تحتها
    Ils s'accumulent sur les fonds marins et juste en dessous, formant de vastes dépôts. UN وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة.
    Trouvez qui le possède ainsi que la voiture garée en dessous. Open Subtitles اكتشفي من هو صاحب القبعة والسيارة المركونة بالأسفل هنا
    Je déteste quand les chefs s'aventurent en dessous du huitième étage. Open Subtitles يارجل ، كم أكره نزول القادة أسفل الطابق الثامن
    Désolé, on ne savait pas que vous étiez là en dessous. Open Subtitles أسفون ، لم نكن نعلم بأنكم كنتم في الأسفل
    À l'image de l'évolution du commerce mondial, le Baltic Dry Index a entamé sa remontée au deuxième trimestre de 2009 pour se stabiliser entre 3 000 et 4 000 points, bien en dessous de son niveau record de 2008. UN وانسجاماً مع التجارة العالمية، بدأ مؤشر البلطيق للبضائع الجافة ينتعش في الربع الثاني من عام 2009 واستقر بين 000 3 و000 4 نقطة، أي في مستوى أدنى بكثير من رقمه القياسي المسجل في عام 2008.
    Le labo 27 est un système écologique fermé de 5 000 hectares à 800 m en dessous de nous. Open Subtitles إذن فالمختبر 27 هو نظام إيكولوجي مغلق، مكوّن من 12000 فدان. موقعه نصف ميل تحتنا.
    Dès lors que ces produits sont définis, il est possible de déterminer le seuil de dépense en dessous duquel une personne est considérée comme étant pauvre. UN وبمجرد ما يتم تحديد هذه الأساسيات، يصبح بالإمكان تحديد أدنى خط للإنفاق، واعتبار الأشخاص الذين يعيشون دونه فقراء.
    Donc le noir ne recouvre pas juste le tatouage des forces spéciales qui est en dessous. Open Subtitles إذن فاللون الأسود لا يُغطي فقط على شعار البحرية أسفله
    On pourra sauter l'étage d'en dessous. Open Subtitles فحينها يُمكننا أن نتجنّب الطّابق أسفلنا.
    Cette source d'énergie est à 16 Km en dessous, à travers la roche solidifiée. Open Subtitles مصدر الطاقة الذي يبعد 10 أميال بأسفل منا، عبر الصخور الصلبة
    Les Rom vivent, en général, en dessous du seuil de pauvreté et sont victimes de discrimination, en particulier sur leur lieu de travail - lorsqu'ils trouvent un emploi - et en matière de logement. UN والسكان الغجر عموماً يعيشون في مستوى دون خط الفقر ويتعرضون للتمييز، خاصة في أماكن العمل، عندما يجدون عملاً إن وجدوه أصلاً، وفي قطاع السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد