ويكيبيديا

    "en europe orientale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوروبا الشرقية
        
    • في شرق أوروبا
        
    • وفي أوروبا الشرقية
        
    • وأوروبا الشرقية
        
    • ففي أوروبا الشرقية
        
    • في شرقي أوروبا
        
    • وفي شرق أوروبا
        
    • في منطقة أوروبا الشرقية
        
    • إلى أوروبا الشرقية
        
    • من أوروبا الشرقية
        
    • وشرق أوروبا
        
    • في بلدان أوروبا الشرقية
        
    • في أوروبا الغربية
        
    • لأوروبا الشرقية
        
    • وشرقي أوروبا
        
    L'existence du problème était confirmée par la fréquence élevée des grossesses involontaires et des avortements, surtout en Europe orientale. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    La cocaïne n'est pas une drogue primaire en Europe orientale et Europe du Sud-Est, mais sa consommation aurait progressé ces dernières années. UN وليست الكوكايين مادة إدمان رئيسية في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، غير أنه أُبلغ عن تزايدها في السنوات الأخيرة.
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    La pauvreté va sans doute également s'accroître en Europe orientale et en Asie centrale. UN ومن المتوقع أن يزيد أيضا الفقر في شرق أوروبا وفي آسيا الوسطى.
    en Europe orientale, la restitution des terres a soulevé diverses questions. UN وفي أوروبا الشرقية أثيرت قضايا مختلفة للاسترداد.
    Il a par ailleurs continué d'exécuter des projets en Amérique latine, en Europe orientale, en Afrique et en Asie. UN ويواصل المركز الاضطلاع بالمشاريع في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وأفريقيا وآسيا.
    L'AID participe activement à des projets de télécommunications en Europe orientale. UN تشترك وكالة التنمية الدولية بنشاط في مشاريع للاتصالات السلكية واللاسلكية في أوروبا الشرقية.
    Deux séminaires régionaux en Afrique et en Europe orientale sur la protection du consommateur; célébration du dixième anniversaire de l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. UN عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين واحدة في افريقيا واﻷخرى في أوروبا الشرقية عن حماية المستهلكين؛ والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلكين.
    en Europe orientale, le processus de changement démocratique est à présent irréversible. UN وعملية التغيير الديمقراطي في أوروبا الشرقية اﻵن لا يمكن عكس اتجاهها.
    Le succès remporté par les programmes lancés en Europe orientale pourrait inciter de tels gouvernements à tenter aussi leur chance. UN وقد تعطي البرامج الناجحة في أوروبا الشرقية لهذه الحكومات حافزا يدفعها إلى أن تسعى إلى أن تحذو حذوها.
    On trouvera dans l'encadré 4 un exemple d'initiatives régionales qui ont stimulé l'investissement dans les infrastructures en Europe orientale, grâce notamment à une assistance financière extérieure. UN ويقدم الإطار 4 أدناه مثالاً للمبادرات الإقليمية المتخذة في أوروبا الشرقية التي حفزت الاستثمارات في الهياكل الأساسية، بسبل من بينها المساعدة الخارجية من خلال التمويل.
    Dans le même temps, les taux d'infection continuent de grimper dans d'autres parties du monde, en particulier en Europe orientale et en Asie centrale. UN بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Ces manœuvres constituent une étape importante sur la voie d'un renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les menaces communes et du maintien de la sécurité en Europe orientale. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Ces manœuvres constituent une étape importante sur la voie d'un renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les menaces communes et du maintien de la sécurité en Europe orientale. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Les conflits prolongés en Europe orientale continuent de requérir toute notre attention. UN إن الصراعات التي طال أمدها في أوروبا الشرقية ما زالت تتطلب اهتمامنا الكامل.
    Le rapport du Secrétaire général indique d'autre part clairement que les taux d'infection parmi les jeunes continuent d'augmenter en Europe orientale et en Asie. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    Les politiques en matière de personnel ont engendré des goulets d'étranglement en Europe orientale. UN وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق.
    en Europe orientale et en Europe centrale, le FNUAP a récemment renforcé sa coopération avec le HautCommissariat et l'OIM pour développer ses activités sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى، عزز الصندوق مؤخراً تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    Nonobstant ces raisons d'espérer, il existe bien en Afrique et en Europe orientale de réels motifs d'inquiétude pour la paix et la stabilité dans le monde. UN وبغض النظر عن دواعي اﻷمل هذه، ما زالت في أفريقيا وأوروبا الشرقية دواعي قلق حقيقية إزاء آفاق السلم والاستقرار في العالم.
    en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, de jeunes démocraties luttent pour jeter les bases d'un avenir pacifique et prospère. UN ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء.
    Immédiatement avant la Conférence, des réunions spéciales ont été tenues sur la démocratie en Europe orientale et les droits fondamentaux des femmes et un exercice de simulation de la conférence a été organisé. UN وفي إطار الاستعدادات الفورية، عقدت ثلاثة اجتماعات خاصة بشأن الديمقراطية في شرقي أوروبا وحقوق اﻹنسان للمرأة وتنشيط المؤتمر.
    en Europe orientale et en Asie centrale, 14 des 20 bureaux du FNUAP travaillent en partenariat avec des organisations confessionnelles. UN 42 - وفي شرق أوروبا ووسط آسيا، أقام 14 من مكاتب الصندوق العشرين شراكة مع المنظمات الدينية.
    Elle s'est avérée fructueuse en consolidant davantage le processus environnemental paneuropéen et en encourageant la mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg en Europe orientale et centrale. UN فهو أثبت نجاحه في توحيد العملية البيئية لكل أوروبا بشكل أكبر وفي النهوض بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى.
    D'autres missions consultatives sont prévues en Europe orientale, en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest. UN ومن المقرر إرسال بعثات استشارية إضافية إلى أوروبا الشرقية وأفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا.
    Les États Membres ayant demandé une telle assistance se répartissaient comme suit : 29 en Afrique, 10 en Europe orientale, 12 en Amérique centrale et en Amérique du Sud, et 1 en Asie. UN ومن بين هذه الدول اﻷعضاء، تقدمت لطلب المساعدة ٢٩ دولة من افريقيا و ١٠ دول من أوروبا الشرقية و ١٢ دولة من أمريكا الوسطى والجنوبية ودولة واحدة من آسيا.
    Alors que la maladie est maîtrisée dans la plupart des régions du monde, elle continue à progresser en Afrique et en Europe orientale. UN وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا.
    L'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. UN وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Dans la région Europe, les principales augmentations sont enregistrées en Europe orientale, alors que la situation est stable ou en diminution en Europe occidentale; UN ففي المنطقة الأوروبية، تشهد أوروبا الشرقية زيادات كبرى بينما ما زال الوضع في أوروبا الغربية مستقرا أو آخذا بالانخفاض؛
    42. S'agissant de cocaïne et de crack, les tendances sous-régionales sont une augmentation en Europe occidentale et une progression minime en Europe orientale et Europe du Sud-Est. UN 42- وبالنسبة للكوكايين وكراك الكوكايين، تشمل الاتجاهات في المنطقة الفرعية زيادة بالنسبة لأوروبا الغربية وزيادة صغيرة جدا بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    L'Afrique subsaharienne enregistre le taux de prévalence qui est de loin le plus élevé, mais les contaminations ont augmenté le plus en Asie de l'Est, en Europe orientale et en Asie centrale. UN وفيما كانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة التي شهدت أوسع انتشار للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن أفدَح الزيادات في الإصابات بالفيروس وقعت في شرقي آسيا وشرقي أوروبا وآسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد