ويكيبيديا

    "en matière d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال التعليم
        
    • التعليمية
        
    • في التعليم
        
    • في مجالات التعليم
        
    • فيما يتعلق بالتعليم
        
    • في ميدان التعليم
        
    • المتعلقة بالتعليم
        
    • في مجالي التعليم
        
    • على التعليم
        
    • في مجال التثقيف
        
    • وفي مجال التعليم
        
    • في مجال تعليم
        
    • بشأن التعليم
        
    • من التعليم
        
    • التربوية
        
    Les gouvernements devraient renforcer les prestations accordées en matière d'éducation aux personnes déplacées. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز المخصصات المرصودة للمشردين داخليا في مجال التعليم.
    Ainsi, les avancées réalisées en matière d'éducation sont généralement moindres dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN فالإنجازات التي تحققت في مجال التعليم في المناطق الريفية عادة ما تكون أقل منها في المناطق الحضرية.
    Election de représentants de l'UNICEF au Comité mixte UNESCO/UNICEF des directives en matière d'éducation UN انتخاب ممثل اليونيسيف في اللجنة التعليمية المشتركة بين اليونيسكو واليونيسيف لشؤوون التعليم
    Une représentante a souligné le fait que la diversité des choix en matière d'éducation entraînait, de fait, une ségrégation professionnelle marquée et qu'il fallait donc la supprimer. UN وأكد أحد الممثلين على حقيقة أن الخيارات التعليمية تؤدي الى تفرقة مهنية واضحة وهناك حاجة الى إلغائها.
    Il reste à savoir si les effets positifs constatés sur la scolarisation se traduisent par des progrès significatifs en matière d'éducation. UN ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش.
    Programmes de lutte contre la pauvreté et autres services proposés aux femmes des zones rurales travaillant dans l'agriculture en matière d'éducation, de santé, d'économie et d'emploi UN برامج الحد من الفقر والخدمات الأخرى المقدمة إلى الريفيات في قطاع الزراعة في مجالات التعليم والصحة والاقتصاد وفرص العمل
    Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    À cet égard, il souhaite connaître les mesures qui sont prises pour réduire la pauvreté extrême et examiner les inégalités fondées sur la race en matière d'éducation. UN وأنه يرغب أن يعرف في هذا الصدد ما هي الخطوات التي اتخذت للحد من وطأة الفقر المدقع ومعالجة أوجه التفاوت في مجال التعليم.
    Tableau 11 Situation des indicateurs de suivi des OMD et du CSLP en matière d'éducation et de santé UN الجدول 11: حالة مؤشرات متابعة الأهداف الإنمائية للألفية والإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر في مجال التعليم والصحة
    Immédiatement après la signature de l'Accord, la responsabilité en matière d'éducation a été transférée, pour que la nouvelle année scolaire puisse commencer à temps. UN وفور توقيع الاتفاق نُقلت إلى السلطة المسؤولية في مجال التعليم بغيـة السماح ببدء السنة الدراسية الجديدة في موعدها.
    Israël souhaite faire bénéficier de son expérience en matière d'éducation et de santé infantile tous les intéressés, y compris ses voisins arabes. UN وأعربت عن تمنيات اسرائيل أن يستفيد جميع المهتمين، وضمنهم جيرانها العرب، من خبرتها في مجال التعليم وصحة اﻷطفال.
    De nombreux élèves chiites et leurs familles se seraient plaints auprès des plus hautes autorités en matière d'éducation. UN ويقال إن الكثير من التلامذة الشيعيين واسرهم اشتكوا الى أعلى السلطات التعليمية.
    Les indicateurs choisis ont fourni des renseignements importants sur le développement des jeunes et les chances en matière d'éducation au niveau national. UN وقدمت المؤشرات المختارة آراءً هامة بخصوص حالة تنمية الشباب والفرص التعليمية على الصعيد القطري.
    viii) Recenser et prendre constamment en compte les besoins et les priorités en matière d'éducation dans le cadre d'une démarche participative choisie par les pays; UN تحديد الاحتياجات والأولويات التعليمية وتلبيتها على نحو مستمر من خلال نهج تشاركي قطري التوجه؛
    La doctrine de l'État en matière d'éducation repose sur la conviction que tous les enfants ont le droit à l'éducation et la capacité d'apprendre. UN وتستند الفلسفة التعليمية للدولة إلى إيمانها بحق جميع الأطفال في التعليم وبقدرتهم على التعلم.
    Au fil des siècles, la notion d'égalité en matière d'éducation est restée profondément ancrée dans le système de valeurs du pays et a été entretenue par la religion majoritaire. UN وظل مفهوم المساواة في التعليم مترسخاً على مدى قرون في نظام القيم السائد في البلد، ودعمته القيم الدينية لغالبية السكان.
    Les pays pauvres sont ceux qui enregistrent le plus d'échecs en matière d'éducation. UN وتشهد البلدان الفقيرة أعلى عدد من حالات الفشل في التعليم.
    Il a également appelé l'attention sur les défis à relever en matière d'éducation, de santé, d'alimentation, de mauvais traitements et de discrimination. UN ولاحظت البرازيل أيضاً التحديات القائمة في مجالات التعليم والصحة والغذاء وإساءة المعاملة والتمييز.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Les femmes jouissent donc du droit légitime à l'égalité d'accès et de chances en matière d'éducation. UN وتحقيقاً لذلك، تتمتع المرأة الأريترية بالحق الشرعي في إمكانية الوصول المتساوي وتكافؤ الفرص مع الرجل في ميدان التعليم.
    Les carences en matière d'éducation scolaire et professionnelle, ainsi que les risques de chômage à long terme, peuvent ainsi être traités efficacement. UN وبناء على ذلك، يمكن أن تعالَج بطريقة فعالة حالات العجز المتعلقة بالتعليم المدرسي والمهني وكذلك خطر البطالة لأجل طويل.
    La persistance de certaines disparités dans les régions isolées, en matière d'éducation et d'accès aux soins; UN :: استمرار وجود تفاوتات معيّنة في المناطق المعزولة، في مجالي التعليم وإمكانية الحصول على العلاج؛
    Le tableau ci-après indique les dépenses en matière d'éducation en pourcentage du PIB. UN الجدول أدناه يوضح النفقات على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    De son côté, l'Argentine met également en œuvre une initiative nationale en matière d'éducation à la sexualité. UN وبالمثل، بدأت الأرجنتين بتنفيذ مبادرة في مجال التثقيف الجنسي على المستوى الوطني.
    en matière d'éducation, nous envisageons des lois qui permettraient à la communauté de jouer un rôle actif dans la formation des jeunes. UN وفي مجال التعليم فننظر في سن قوانين تمكن المجتمع من المشاركة بهمة في تدريب الشباب.
    De plus, la Tanzanie a réalisé des progrès certains en matière d'éducation. UN وعلاوة على ذلك أحرزت تنزانيا قدراً من التقدم في مجال تعليم.
    . les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة
    L'offre en matière d'éducation restant faible et de qualité insuffisante, seule la moitié des enfants en âge d'être scolarisés suit un enseignement régulier. UN وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي.
    Les défis qui restent encore à relever en matière d'éducation et de culture pour le développement de l'enseignement en Égypte UN التحديات التربوية والثقافية التي لا تزال تواجه عملية تطوير التعليم في مصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد