La justice, c'est que le peuple israélien ait le droit de vivre en sécurité. | UN | وهي تعني أن الشعب الإسرائيلي يمكنه أن يتمتع بالحق في أن يعيش بأمان. |
Je peux encore nous faire sortir discrètement et en sécurité. | Open Subtitles | لازلت أستطيع أن أُخرج الجميع بأمان وفي هدوء |
Tout ce que je demande c'est que l'enfant soit en sécurité. | Open Subtitles | كلّ ما أريده هو أن تبقى هذه الطفلة آمنة. |
Chacun, quel que soit son âge, compte dans notre action commune pour édifier un monde où les jeunes se sentiront heureux et en sécurité. | UN | ولكل شخص أيا كان عمره، أهميته الخاصة، ونحن نعمل متضافرين لبناء عالم، يمكن للشبان فيه أن يشعروا بالأمان والسعادة. |
Sa seule préoccupation était de quitter son pays d'origine pour gagner un lieu où elle serait en sécurité. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
Si nous devions nous demander si nous sommes plus en sécurité aujourd'hui qu'il y a 20 ans, je pense que très peu d'entre nous dirions oui. | UN | وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا. |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Je crois que ça va. Mes enfants sont en sécurité. | Open Subtitles | أعتقد أننا على مايرام، وأعتقد أن أطفالي بأمان |
Je préférerais que tu sois en sécurité à Republic City. | Open Subtitles | سأرتاح كثيرا إذا رجعتي بأمان إلى مدينة الجمهورية |
Je sais que cet endroit n'est pas ta maison mais tu es en sécurité ici. | Open Subtitles | ، أنا أعلم ان هذا المكان ليس بمنزل . ولكنك بأمان هُنا |
Je te place en arrière-garde, où tu seras en sécurité. | Open Subtitles | أنا أعينك في الحراسة الأمامية حيث تكونين بأمان |
Un voyage en sécurité jusqu'au retour final sur la Terre. | Open Subtitles | لتُكن رحلتك آمنة حتى تنتهي رحلتنا إلى الأرض. |
Elle est en sécurité tant que je le veux bien. | Open Subtitles | إنها آمنة لفترة من الوقت التي أحددها أنا |
Bon, tout ce que je peux te dire c'est que je me sens assez en sécurité, donc ne t'en fais pas. | Open Subtitles | حسنا، كل ما يمكنني ان اقوله لك هو أنني أشعر بالأمان إلى حد ما، لذلك لا تقلق |
Cette ville doit changer. Les habitants doivent se sentir en sécurité. | Open Subtitles | هذه المدينة كانت مختلفة , الناس تعودوا الشعور بالأمان |
Sa seule préoccupation était de quitter son pays d'origine pour gagner un lieu où elle serait en sécurité. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
Fermez la porte et restez silencieux. Vous serez en sécurité là-dessous. | Open Subtitles | أقفلوا الباب وابقوا هادئين ستكونون في أمان في الأسفل |
Tant qu'il est en vie, tu n'est pas en sécurité. | Open Subtitles | طالما أنه على قيد الحياة, لن تكون بمأمن, |
Les enfants du monde ne peuvent vraiment s'épanouir et vivre en sécurité que dans un monde de paix, sans violence ni exploitation. | UN | إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال. |
Et de le garder en sécurité, alors pas d'arrêt au casino sur le chemin du retour. | Open Subtitles | عليك أن تبقيها في مأمن لا تقف عند أي كازينو في طريق العودة |
Même si c'est vrai, il n'est pas en sécurité parmi nous. | Open Subtitles | حتى لو كنتِ محقة، فالمكان .ليس آمناً له هنا |
Et je me sens plus en sécurité, avec vous, ici, que seule, chez moi. | Open Subtitles | و أعلم أننى سأكون بآمان فى هذا المكتب أكثر من منزلى |
Tshuma nous poursuit. je pourrais le retarder assez longtemps pour que vous soyez en sécurité. | Open Subtitles | اذا بقيت فقد اتمكن من اعاقتهم لمدة كافية لكي تعبرو الحدود بامان |
On s'est fixés des yeux à un moment donné, et on a continué à se regarder, comme si ça nous maintenait en sécurité. | Open Subtitles | ونظرنا بأعيننا في نقطةٍ واحدة وإستمرينا في النظر إلى بعضنا البعض ،، كما لو أن ذلكَ سيبقينا بأمانٍ |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
Au moins, ils sont en sécurité maintenant de ce monde dangereux. | Open Subtitles | على الأقل هم آمنون الآن من هذا العالم الوحشي |
Des mesures efficaces doivent être adoptées pour protéger toutes les minorités religieuses partout où elles sont menacées, pour que les croyants de toutes confessions puissent, avant tout, vivre en sécurité et continuer d'apporter leur contribution à la société dont ils font partie. | UN | كما يتعين اعتماد تدابير فعالة لحماية جميع الأقليات الدينية أينما تعرضت للتهديد، حتى يتمكن المؤمنون من كل الأديان، قبل كل شيء، من العيش في أمن ومن مواصلة تقديم مساهمتهم في المجتمع الذي هم أعضاء فيه. |