ويكيبيديا

    "en son nom propre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باسمها
        
    • باسمه
        
    • بالأصالة عن نفسه
        
    • بالأصالة عن نفسها
        
    • بصفتها الشخصية
        
    • بصفته الشخصية
        
    • أصالة عن نفسه
        
    • بحكم حقها الذاتي
        
    • أصالة عن نفسها
        
    • بحكم الحق الشخصي
        
    • بصفتها الوطنية
        
    • البلاغ نفسها
        
    • وبالأصالة عن نفسها
        
    • استناداً إلى الحق الشخصي
        
    • بالإنابة عنها
        
    La femme est traitée en égale de l'homme devant les tribunaux et elle peut déposer des plaintes et requêtes en son nom propre. UN وتحظي المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوي والشكاوي باسمها الشخصي.
    Tout homme et toute femme peut en son nom propre intenter un procès ou être poursuivi en justice. UN وأي رجل أو إمرأة يمكن أن يقاضي أو يمكن مقاضاته باسمه أو باسمها.
    À une autre occasion, M. Pellaud, intervenant en son nom propre, a présenté un document informel sur cette thématique. UN وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. UN ويقدم هذا البلاغ باسمه وباسم زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    M. Katsora a présenté la communication en son nom propre et au nom de M. Sudalenko et de M. Nemkovich. UN ويقدم السيد كاتسورا البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد سودالينكو والسيد نيمكوفيتش.
    Il convient donc de mettre un terme à cette pratique. Chaque État doit pouvoir s'exprimer en son nom propre. UN وعليه يجب أن تتوقف هذه الممارسة وخليق بكل دولة عضو أن تكون قادرة على التكلم بالأصالة عن نفسها.
    Une femme doit résider en Norvège trois ans avant de se voir accorder un permis de résidence en son nom propre. UN وقال إن المرأة يجب أن تبقى في النرويج لمدة ثلاث سنوات لكي تُمنح رخصة إقامة بصفتها الشخصية.
    Chacun peut, dès l'âge de 18 ans, poursuivre et être poursuivi en son nom propre. UN ويحق ﻷي شخص تجاوز سن الثامنة عشرة ان يقاضي أو يكون موضع المقاضاة بصفته الشخصية.
    En conséquence, une femme âgée de 18 ans ou plus n'est plus mineure et peut souscrire des contrats et gérer une propriété en son nom propre. UN ولذلك لا تعد المرأة البالغة من العمر 18 عاماً أو أكثر قاصراً ويمكنها إبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها.
    Elle a présenté cette réclamation en son nom propre. UN وقد قدمت شيودا هذه المطالبة باسمها الخاص.
    S'il apparaît que la personne effectuant la transaction n'agit pas en son nom propre, l'établissement sous obligation doit identifier les entités au nom ou au bénéfice desquelles la personne effectue la transaction. UN وإذا تبين من ظروف الصفقة أن الشخص الذي يعقدها لا يتصرف باسمه هو، يتعين على المؤسسة الملزمة أن تسعى إلى تحديد هوية الكيانات التي يتصرف باسمها أو لمصلحتها الشخص الذي يعقدها.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali, également de nationalité libyenne. UN ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً.
    Une autre consisterait en la possibilité pour le Président de la Commission de transmettre, en son nom propre, un rapport à l'Assemblée générale. UN وهناك خيار آخر هو السماح لرئيس الهيئة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية باسمه هو.
    M. Sedljar présente cette communication en son nom propre et au nom de M. Lavrov, qui l'a autorisé à le représenter. UN ويقدم السيد سيدليار البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد لافروف، الذي أذن للسيد سيدليار بتمثيله.
    :: Dans nombre de cas, l'Union européenne est capable d'agir en son nom propre à l'échelle internationale. UN :: يستطيع الاتحاد الأوروبي في كثير من الحالات التصرف على الساحة الدولية بالأصالة عن نفسه.
    Cecilia Derksen, en son nom propre et au nom de sa fille Kaya Marcelle Bakker (représentée par un conseil, A. W. M. Willems) UN المقدم من: سيسيليا ديركسن بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنتها كايا مارسيل باكر(يمثلها المحامي إي. دبليو. إم ويليامز)
    Elle présente la réclamation au nom de sa société mère, Deutz AG (anciennement appelée Klöckner Humboldt Deutz AG) et en son nom propre. UN وهي ترفع هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شركتها الأم، Deutz AG (Klöckner Humboldt Deutz AG سابقاً).
    38. La Présidente, parlant en son nom propre, félicite la Norvège de son engagement en faveur de l'égalité et de la promotion des femmes. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية وأثنت على التزام النرويج بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Au bout de trois ans, le ressortissant étranger peut introduire une demande en son nom propre en vue de l'obtention d'un permis illimité. UN ويمكن للمواطن الأجنبي بعد مرور ثلاث سنوات أن يقدم طلباً بصفته الشخصية للحصول على ترخيص لأمد غير محدد.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. UN ويتقدم بهذا البلاغ أصالة عن نفسه ونيابةً عن زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    L'article premier définit la protection diplomatique comme l'action de l'État prenant fait et cause, en son nom propre, pour l'une des personnes ayant sa nationalité < < à raison d'un préjudice subi par cette dernière découlant d'un fait internationalement illicite d'un autre État > > . UN يُعرِّف مشروعُ المادة 1 الحمايةَ الدبلوماسية بأنها إجراء تتخذه دولة ما، تتبنى بحكم حقها الذاتي " قضية أحد رعاياها فيما يتصل بضرر لحق به من جراء فعل غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى " .
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'une de nos jeunes déléguées qui accompagne la délégation allemande et fera une déclaration en son nom propre. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لواحدة من مندوبينا الشباب المرافقين للوفد الألماني، التي ستدلي ببيان أصالة عن نفسها.
    Du fait de ce jugement, il était loisible à l'auteur de déposer une demande de visa de protection en son nom propre. UN ونتيجة لذلك الحكم، أصبح من حق صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية بحكم الحق الشخصي.
    La Belgique, en son nom propre comme dans le cadre de l'Union européenne, a entrepris de nombreuse démarches diplomatiques auprès de pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité. UN وقد بذلت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو في إطار الاتحاد الأوروبي، مساعي دبلوماسية متعددة لدى البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على المعاهدة.
    Au nom de: Kamel Djebrouni (son fils) et en son nom propre UN مقدم باسم: كمال جبروني (ابنها) وصاحبة البلاغ نفسها
    1.1 L'auteure de la communication est Liliane Gröninger, de nationalité française. Elle présente cette communication au nom de son fils, de son mari et en son nom propre. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي ليليان غرونينغر، وهي مواطنة فرنسية تقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها وزوجها وبالأصالة عن نفسها.
    6.5 Le Comité note que l'auteur affirme être victime de discrimination en violation de l'article 26 du Pacte parce qu'elle n'a pas été autorisée à déposer une demande de visa de protection en son nom propre. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تدعي أنها ضحية تمييز، انتهاكاً للمادة 26 من العهد، لأنه لم يسمح لها بتقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية استناداً إلى الحق الشخصي.
    Le Gouvernement érythréen a, quant à lui, présenté des demandes d'indemnisation en son nom propre ainsi qu'au nom de particuliers nommément désignés. UN كما قدمت حكومة إريتريا مطالبات من هذا القبيل بالإنابة عنها وكذلك بالإنابة عن أفراد سَمَّتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد