ويكيبيديا

    "en vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياً
        
    • قيد الحياة
        
    • حية
        
    • حي
        
    • حيّة
        
    • حيّ
        
    • أحياء
        
    • حيا
        
    • حيّاً
        
    • حيًّا
        
    • على قيد الحياه
        
    • حيًا
        
    • حيه
        
    • حى
        
    • احياء
        
    Le gentil, encore en vie, arrive à prendre l'arme du méchant et tire une fois. Open Subtitles الشخص الطيب,بينما لايزال حياً تحكم في مسدس الشخص السئ وأطلق عليه النار
    D'une façon générale il est dans l'intérêt du condamné de demeurer en vie aussi longtemps que possible. UN وبصفة عامة فإن من مصلحة الشخص الذي يقدم التماسا أن يظل على قيد الحياة ﻷطول فترة ممكنة.
    Le consensus lors du processus d'examen dépendra principalement de la capacité de maintenir le Traité non seulement en vie mais également en vigueur. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    Si tu veux rester en vie pour parler au type que tu veux blesser, Open Subtitles إذا أردت أن تكون حي للتحدث مع الرجل الذي تريد آذيته
    Fais ce qu'il faut pour rester en vie. Je vais te sortir de là. Open Subtitles افعلي أيّ شيء، ابقي حيّة فحسب، أعدك أنّي سأخرجك من هناك.
    Des cercles de cultures. Faites-moi savoir que vous êtes en vie. Open Subtitles شغل الدوائر أيّ شئ يعلمني أنك ما زلت حيّ
    Ces jurés seraient toujours en vie si ce n'était pour toi. Open Subtitles أولئك المحلفين لكانوا أحياء إذ لم تكن أنت السبب
    Jack Dumont a disparu depuis presque 30 heures, et si elle respecte son horaire, il peut être encore en vie. Open Subtitles تشاد دومونت مفقود منذ 30 ساعة و ان كانت الجانية تلتزم بمواعيدها,فقد يكون ما زال حيا
    J'étais sur le point de parcourir leur registre d'employés vérifier des noms pour voir si quelqu'un est encore en vie. Open Subtitles كنت علي وشك الدخول لجدول رواتبهم أبحث في الأسماء لأري أن كان هناك أحد مازال حياً
    C'est plus facile si on a une personne en vie. Open Subtitles انه لمن الأسهل بكثير ان يكون المريض حياً
    C'est le poids de la poutre qui te maintient en vie. Open Subtitles وزن الرافدة الحديدية هو الشيء الوحيد الذي يبقيكَ حياً
    Lorsque j'ai quitté mon pays natal, mon père était encore en vie. UN وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة.
    Les médecins de l’hôpital Al Ahli ont déclaré que le garçon était en état de mort cérébrale et qu’il était maintenu en vie artificiellement. UN وذكر اﻷطباء في المستشفى اﻷهلى أن الصبي كان يعاني من موت الدماغ ويجري إسعافه بمعدات ﻹبقائه على قيد الحياة.
    D'une façon générale il est dans l'intérêt du condamné de demeurer en vie aussi longtemps que possible. UN وبصفة عامة فإن من مصلحة الشخص الذي يقدم التماسا أن يظل على قيد الحياة ﻷطول فترة ممكنة.
    Maintenant, ça me suffit de savoir qu'elle est encore en vie. Open Subtitles الآن , أنه يكفي أن أعرف بأنها مازالت حية
    Si elle était encore en vie, vous lui briseriez le cœur, comme aux autres. Open Subtitles لو مازالت حية كنت لتحطم قلبها الصغير كما تفعل مع البقية
    Je suis sûr qu'il se considère à moitié en vie, à l'heure qu'il est. Open Subtitles أنه حتماً يرى أنه في هذه الحالة الآن أنه نصف حي
    Je ne veux rien avoir à prouver, je veux seulement sortir d'ici, en vie. Open Subtitles لا أريد أن أثبت شيئاً أريد أن أخرج من هنا حيّة
    Dieu merci, tu es en vie. Attrape une arme et viens. Open Subtitles تومي، الحمد لله أنك حيّ خـد ذلك السلاح وتعال
    Le fait que nous soyons toujours en vie signifie que vous attendez quelque chose de moi. Open Subtitles الحقيقة هى أننا مازلنا أحياء الأمر الذي يعني أنك تحتاج إلى شيء مني
    Tant que tu restes ignorant, tu restes en vie, mon garçon. Open Subtitles إذا انت بقيت, عندها انت ستبقى حيا, يا فتى.
    Ce gars était-il en vie quand il a été attaqué ? Open Subtitles إسمعا، هل كان هذا الرجل حيّاً مُزّق إلى أشلاء؟
    Je doit quitter la ville pour comprendre comment rester en vie... Open Subtitles يجب أن أرحل عن البلدة لأتبيّن كيف سأظلّ حيًّا
    Si tu n'avais pas interféré, la mère serait toujours en vie. Open Subtitles إنّ لم تتدخل الأم قد تزال على قيد الحياه
    Je préfère être en vie plutôt que de servir de modèle pour quelqu'un d'autre. Open Subtitles أفضل أن أكون حيًا على أن أكون تطورًا لجلد شخص آخر
    Il l'a gardée en vie assez longtemps pour que le Dr Campbell puisse arriver et fournir son expertise dans les soins. Open Subtitles لقد ابقاها حيه لما يكفي حتى يتسنى لخبرات د, كامبال ان تنقذ حياتها.
    Tant que Wickham est en vie, l'Angleterre est en péril. Open Subtitles سيد دارسى طالما وكينهام حى اجلترا فى خطر
    C'est quelque chose de vital, et on en a besoin pour rester en vie. Open Subtitles الطعام هو جزء فعال في الحياه ونحتاج اليه كي نبقى احياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد