ويكيبيديا

    "en vigueur pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيز النفاذ بالنسبة
        
    • الحالية المتعلقة
        
    • حيز التنفيذ بالنسبة
        
    • القائمة المتعلقة
        
    • نفاذ العهد بالنسبة
        
    • نافذة تجاه
        
    • سارية بالنسبة
        
    • المعمول به في
        
    • السارية في
        
    • الساري بالنسبة
        
    • السارية على
        
    • نافذا بالنسبة
        
    • سريان الاتفاقية بالنسبة
        
    • سارياً طوال
        
    • الحالي المتعلق
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Sur la base des arrangements contractuels en vigueur pour la fourniture de logements et de repas aux officiers d'état-major. UN على أساس الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير الإقامة والوجبات الغذائية لضباط الركن.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 avril 1999. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999.
    Prie le Secrétaire général de respecter les règles en vigueur pour la sélection et le recrutement de consultants et vacataires UN تطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين واستقدامهم.
    1.2 Le Pacte est entré en vigueur pour l'État partie le 13 novembre 1980 et le Protocole facultatif le 25 décembre 1991. UN 1-2 بدأ نفاذ العهد بالنسبة إلى الدولة الطرف في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إليها في 25 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Tel était le cas à propos des traités qui, à la date de la succession d'États, n'étaient pas en vigueur pour l'État prédécesseur, mais à l'égard desquels celui-ci était État contractant. UN وهذه هي حالة المعاهدات التي لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن الدولة السلف كانت دولة متعاقدة فيها.
    Entrée en vigueur pour chaque État membre au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion UN تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها
    3.4 Les auteurs reconnaissent que beaucoup de ces faits sont intervenus avant que le Protocole facultatif entre en vigueur pour la Hongrie. UN ٣-٤ ويسلم صاحبا البلاغ بأن وقائع كثيرة في قضيتهما حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا.
    53. Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture est entré en vigueur pour la Suisse le 24 octobre 2009. UN 53- دخل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حيز النفاذ بالنسبة إلى سويسرا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى إسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 19 août 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى كندا في 19 آب/أغسطس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Groupe déterminerait un indice moyen approprié à appliquer aux taux en vigueur pour le matériel majeur, au soutien logistique autonome et aux services de soutien sanitaire. UN وسيقوم الفريق بتحديد جدول وسطي مناسب يطبق على معدلات السداد الحالية المتعلقة بالمعدات الرئيسية وبالاكتفاء الذاتي وبخدمات الدعم الطبي.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 1er janvier 1992. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    Jusqu'à ce que le gouvernement de transition soit officiellement installé à Kinshasa, les procédures en vigueur pour le transport fluvial demeureront en place. UN وستظل الإجراءات القائمة المتعلقة بالنقل في نهر الكونغو معمولا بها إلى أن يتم التنصيب الرسمي للحكومة الانتقالية في كينشاسا.
    g La République socialiste fédérative de Yougoslavie a ratifié le Pacte le 2 juin 1971, et il est entré en vigueur pour cet État le 23 mars 1976. UN (ز) صدقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية على العهد في 2 حزيران/يونيه 1971، وبدأ نفاذ العهد بالنسبة إليها في 23 آذار/مارس 1976.
    c) Par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard d'un traité qui, suite à la succession d'États, reste en vigueur pour cet État. UN (ج) دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثا إزاء معاهدة ظلت نافذة تجاه تلك الدولة عقب خلافة الدولة.
    La peine capitale reste en vigueur pour les crimes les plus graves, énoncés au paragraphe 34 du rapport. UN وتظل عقوبة الاعدام سارية بالنسبة ﻷشد الجرائم خطورة المنصوص عليها في الفقرة ٤٣ من التقرير.
    Les traitements et dépenses communes du personnel local sont basés sur le barème actuellement en vigueur pour Maputo. UN وتستند مرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة إلى جدول المرتبات المحلية المعمول به في مابوتو.
    Le Protocole No 7 à la Convention européenne des droits de l'homme, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er novembre 1988, contient une garantie comparable au présent alinéa 7. UN ويحتوي البروتوكول رقم ٧ الملحق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان السارية في سويسرا منذ ا تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على ضمانة يمكن مقارنتها بالفقرة الفرعية ٧ الراهنة.
    b) Dans le droit international en vigueur pour cet État. UN (ب) القانون الدولي الساري بالنسبة لتلك الدولة.
    L'expression < < État non Partie au Protocole > > a été définie au paragraphe 9 du même article comme comprenant tout État ou organisation régionale d'intégration économique n'ayant pas accepté d'être lié par les mesures de réglementation en vigueur pour ces substances. UN ويُعرّف مصطلح ' ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول`` في الفقرة 9 من نفس المادة بأنه يشمل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لم توافق على أن تلتزم بتدابير الرقابة السارية على تلك المواد.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    La Convention fait obligation aux États parties de procéder à la destruction de leurs stocks d'armes à sous-munitions dans les huit années suivant l'entrée en vigueur pour eux de la Convention. UN وتنص الاتفاقية على أن مخزونات الدولة الطرف من الذخائر العنقودية يجب أن تُدمَّر في غضون ثماني سنوات اعتباراً من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف.
    Cette répartition demeure en vigueur pour le reste de l'exercice, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 du présent article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    À son expiration à la fin de 1998, le schéma SGP en vigueur pour les produits industriels allait être reconduit pour trois ans sans modification majeure. UN ومخطط نظام اﻷفضليات المعمم الحالي المتعلق بالمنتجات الصناعية سيحدد لفترة ثلاث سنوات أخرى، عند انتهاء سريان مفعوله في نهاية عام ٨٩٩١، دون إدخال تغييرات رئيسية عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد