ويكيبيديا

    "encourager la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع التعاون
        
    • تعزيز التعاون
        
    • تشجع التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • التشجيع على التعاون
        
    • دعم التعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • بتشجيع التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • يعزز التعاون
        
    • الترويج للتعاون
        
    • حفز التعاون
        
    • يشجع التعاون
        
    Il faudrait à cette fin encourager la coopération entre États. UN وينبغي، لهذا الغرض، تشجيع التعاون النقدي بين الدول.
    De même, nous pensons que, dans son cadre, il faut encourager la coopération internationale et l'échange de technologies. UN وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. UN وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان.
    Il conviendrait d'encourager la coopération économique et technique entre pays en développement ayant des difficultés et expériences similaires. UN وينبغي تشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية التي تواجه تحديات متماثلة وتمر بتجارب متشابهة.
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Son principal objectif est d'encourager la coopération sociale, économique et politique en vue de promouvoir le développement humain. UN وهدفها الرئيسي هو تشجيع التعاون الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لتعزيز التنمية البشرية.
    i) encourager la coopération et le partage d'informations Sud-Sud et Nord-Sud; UN تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    encourager la coopération Sud-Sud et Nord-Sud pour la diffusion et l'adoption de pratiques agroécologiques; UN تشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب بشأن نشر واعتماد الممارسات الإيكولوجية الزراعية؛
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا،
    Enfin, l'appel visait à encourager la coopération régionale dans le domaine de la santé dès que le climat politique le permettrait. UN وكان النداء يهدف، في المقام اﻷخير الى تعزيز التعاون الصحي اﻹقليمي متى سمح المناخ السياسي بذلك.
    D'autres activités visent à encourager la coopération entre les praticiens de la justice pénale au Yémen et dans les pays voisins. UN وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة.
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية،
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de l'Afrique de l'Est, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة شرق أفريقيا،
    La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Voilà la seule façon correcte de régler les différends et d'encourager la coopération internationale. UN هـــذا هو النهج الصحيح الوحيد لحسم الخلافات وتعزيز التعاون الدولي.
    Les conséquences positives d'une telle démarche pour promouvoir des relations de bon voisinage et encourager la coopération régionale et le renforcement de la sécurité sont manifestes. UN إن اﻷثر الايجابي لسلوك هذا النهج على النهوض بعلاقات حسن الجوار وتشجيع التعاون الاقليمي والنهوض باﻷمن بديهي.
    Le programme d'assistance de l'UNODC a pour objectif d'aider les États à établir ce lien essentiel afin d'encourager la coopération et la coordination. UN ويسعى المكتب من خلال ما يقدمه من مساعدة برنامجية إلى مساعدة الدول في إقامة الصلات الضرورية لتشجيع التعاون والتنسيق.
    - encourager la coopération entre les autorités de police. UN :: التشجيع على التعاون بين وكالات إنفاق القوانين.
    Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. UN ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية.
    L'Agenda est destiné à favoriser une meilleure compréhension des nouveaux problèmes mondiaux et d'encourager la coopération internationale nécessaire pour les résoudre. UN فالمقصود بهذه الخطة أن تشجع على وجود فهم أكبر للقضايا العالمية الناشئة، وأن تعزز التعاون الدولي اللازم لمعالجتها.
    Le Service spécial devrait encourager la coopération Sud-Sud dans le cadre de groupes régionaux et sous-régionaux. UN كما شددت على ضرورة أن تقوم الوحدة الخاصة بتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب داخل المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Notre propre expérience nous permet de dire qu'il est primordial d'encourager la coopération internationale et les efforts d'auto-assistance pour surmonter les problèmes et fonder une société prospère. UN وعلى أساس تجربتنا الذاتية، نعرف تماما أنه من أجل النهوض بالتعاون الدولي، فإن جهود العون الذاتي لا يستغنى عنها من أجل التغلب على الصعوبات وتحقيق مجتمع الرخاء.
    Il devrait encourager la coopération internationale pour diffuser les technologies permettant de produire une énergie efficace et peu coûteuse et trouver des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وينبغي أن يعزز التعاون الدولي في نشر التكنولوجيا للطاقة الاقتصادية والفعالة والمصادر البديلة والمتجددة للطاقة.
    Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que par les autres membres du Groupe, pour encourager la coopération et des approches conjointes, au sein du système des Nations Unies, s'agissant des activités concernant l'environnement, UN وإذ يرحِّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي، بما في ذلك بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق في الترويج للتعاون والنُهُج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة البيئية،
    L'action menée pour encourager la coopération réglementaire a débouché sur l'adoption de trois recommandations visant à améliorer la gestion des risques dans les systèmes réglementaires et à renforcer l'état de préparation en prévision des crises. UN وأدت الجهود الرامية إلى حفز التعاون التنظيمي إلى اعتماد ثلاث توصيات وتحسين إدارة المخاطر في النظم التنظيمية وتعزيز التأهب للأزمات.
    Il devrait embrasser les aspects tant traditionnels que nouveaux du développement, et encourager la coopération multilatérale tout en évitant les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN كما ينبغي أن يشمل المسائل التقليدية والجديدة المتعلقة بالتنمية، وأن يشجع التعاون المتعدد اﻷطراف، متجنبا الازدواجية والتداخل في الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد