enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية ومن الرعاية البديلة |
enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية |
enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية |
Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Il contient une analyse du cadre juridique relatif aux droits de l'homme applicable aux enfants privés de liberté. | UN | ويتضمن تحليلاً للإطار القانوني لحقوق الإنسان المنطبق على الأطفال المحرومين من حريتهم. |
144. Veuillez indiquer les mesures adoptées conformément à l'alinéa d) de l'article 37 pour garantir que les enfants privés de liberté aient le droit : | UN | 145 - يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة 37(د) لضمان حق كل طفل محروم من حريته في: |
enfants privés de leur milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية |
enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية |
enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة |
Les enfants privés de scolarité, fillettes en majorité, supportent les conséquences de la décision d'imposer un coût élevé à ces documents. | UN | ويتحمل الأطفال المحرومون من التعليم، وغالبيتهم من البُنيات، نتائج قرار فرض كلفة عالية على هذه الوثائق. |
Une attention particulière devait donc être prêtée aux difficultés supplémentaires auxquelles les enfants privés de liberté se heurtaient en matière d'accès à la justice. | UN | لذا وجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإضافية التي يواجهها الأطفال المحرومون من حريتهم في الوصول إلى العدالة. |
20. enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 | UN | الأطفال المحرومون من الحرية، لكل 000 100 طفل، 2006 و2011 |
enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 | UN | الأطفال المحرومون من الحرية لكل 000 100 طفل، 2006 و2011 |
enfants privés de soins parentaux vivant dans une institution de protection sociale | UN | الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية |
Troisième table ronde : enfants privés de liberté en raison de leur statut de migrant ou de fils de migrants | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين |
Troisième table ronde : enfants privés de liberté en raison de leur statut de migrant ou de fils de migrants | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو ضع آبائهم كمهاجرين |
Il restait difficile d'obtenir des données sur le nombre des enfants privés de liberté et sur les motifs de leur placement en centre de détention ou en institution. | UN | ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية. |
Il fallait améliorer les conditions de détention des enfants privés de liberté et leur accès aux services. | UN | ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم. |
S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. | UN | وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن. |
144. Veuillez indiquer les mesures adoptées conformément à l'alinéa d) de l'article 37 pour garantir que les enfants privés de liberté aient le droit : | UN | ٤٤١ - يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة ٧٣)د( لضمان حق كل طفل محروم من حريته في: |
f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); | UN | )و( الطفل المحروم من بيئة عائلية )المادة ٢٠(؛ |
Respect et reconnaissance sans restriction des libertés fondamentales et des garanties des enfants privés de liberté | UN | احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً |
Le système social de protection de l'enfance offre une protection particulière aux enfants privés de protection parentale, aux enfants freinés dans leur développement psycho-physique et aux enfants de familles en difficultés relationnelles. | UN | وفي النظام الاجتماعي لرعاية الطفل، يتمتع بحماية خاصة كل من الأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، والأطفال الذين يعانون من مشكلات نمو بدنية ونفسية، والأطفال من أسر تضطرب فيها العلاقات الأسرية. |
enfants privés de liberté | UN | اﻷحداث المحرومين من حريتهم |
Le Gouvernement continue par ailleurs à renforcer les procédures d'adoption des orphelins et des enfants privés de soins parentaux en privilégiant le placement en famille d'accueil et dans les orphelinats de type familial. | UN | وتواصل الحكومة من جهة أخرى تعزيز إجراءات تبني اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الأولياء وتحبذ في هذا الصدد إسناد الحضانة لأسر مستقبلة والإيداع في دور اليتامى ذات الطابع الأسري. |
En général, le Rapporteur spécial a constaté que les enfants privés de liberté étaient fortement exposés aux mauvais traitements. | UN | وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة. |
L'Ordre de Malte soutient les recommandations formulées par le Comité sur les droits de l'enfant à l'issue de son débat général sur la question des enfants privés de soins parentaux et a amélioré ses orphelinats et ses écoles. | UN | والنظام العسكري الحاكم في مالطة يؤيد توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب مناقشتها لموضوع الأطفال الذين فقدوا رعاية أبويهم، وقد حسنت أحوال دور اليتامى والمدارس. |
118. Le Comité est préoccupé par l'accroissement du nombre d'enfants privés de milieu familial et par l'absence de distinction, dans les procédures judiciaires, entre enfants ayant besoin d'une protection spéciale et enfants délinquants. | UN | 118- تعرب اللجنة عن القلق لأنّ عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية آخذ في التزايد ولأنّ الإجراءات القانونية لا تميز الأطفال المحتاجين لحماية خاصة عن الأطفال المجرمين. |
Il s'inquiète également de l'absence de mécanisme de plainte efficace destiné aux enfants privés de protection parentale, notamment les enfants placés en institution. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود آليات فعالة لتقديم الشكاوى فيما يخص الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بما في ذلك الأطفال المودعون في المؤسسات. |
24. L'UNICEF a indiqué qu'en 2008 un total de 76 308 enfants étaient enregistrés dans des établissements d'enseignement en internat ou des établissements d'accueil, parmi lesquels 17 500 enfants privés de soins parentaux. | UN | 24- وذكرت اليونيسيف أن مجموع عدد الأطفال الذين كانوا مودعين في عام 2008 لدى مؤسسات التعليم والرعاية بلغ 308 76 أطفال، منهم 500 17 طفل كانوا محرومين من رعاية الأبوين. |
45. L'État apporte une aide supplémentaire aux orphelins, aux enfants privés de protection parentale, aux enfants réfugiés et déplacés. | UN | 45- وتنص الدولة على توفير مستحقات إضافية لليتامى، والأطفال الذين فقد والداهم الحضانة، والأطفال اللاجئين والأشخاص المشردين. |
Les enfants privés de protection parentale qui n'avaient pas de tuteur étaient placés sous la responsabilité de l'État. | UN | وتأخذ الدولة على عاتقها مسؤولية العناية بالأطفال المحرومين من الرعاية والوصاية الأبوية. |