Concernant le Libéria, mon gouvernement se félicite du dialogue entamé par les frères ennemis d'hier en vue de ramener définitivement la paix au Libéria. | UN | وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا. |
Personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
La pauvreté et, plus encore, la faim et la malnutrition sont les ennemis les plus féroces de nos démocraties. | UN | إن الفقر، وأكثر منه الجوع وسوء التغذية، أكثر الأعداء الذين يبعثون الخوف في أنظمتنا الديمقراطية. |
Ironiquement, un des meilleurs moments de courir après des ennemis est juste après qu'ils croient qu'ils vous ont battu. | Open Subtitles | من التناقضات أن من أفضل الأوقات للذهاب خلف الأعداء هو بعد أن يظنوا بأنهم هزموك |
Mais la Guinée équatoriale ne baissera pas les bras pour autant et ne se mettra pas non plus à genoux pour être à la merci de ses ennemis. | UN | ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد. |
Des menaces virtuelles sont créées et des États ennemis bâtis artificiellement. | UN | وتخلق من العدم التهديدات وتصنع من الخيال الدول المعادية. |
La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. | UN | وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية. |
Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. | UN | ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي. |
Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. | UN | إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه. |
Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? | Open Subtitles | إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟ |
Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. | Open Subtitles | اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية. |
Il aime sa famille, mais il a de nombreux ennemis. | Open Subtitles | إنه يحب عائلته لكنه لديه الكثير من الأعداء. |
Toutes tes machinations, les ennemis que tu t'es fais chaque jour de ta misérable vie, qu'esperais-tu, que ton enfant naîtrait dans une vie heureuse ? | Open Subtitles | كل مكيدة الخاص بك، الأعداء التي قمت بها كل يوم واحد الحياة البائسة الخاص بك، و نتائج ما لم تتوقعه، |
Pour éviter l'Armageddon, les ennemis jurés ont choisi quatre prêtres pour emmener la souche à l'autre bout du monde. | Open Subtitles | لهذا، لمنع يوم الهلاك.. وافق الأعداء على تكليف أربعة كهنة بمهمة نقله إلى نهاية العالم |
Il ne ressemble pas à un gars qui a beaucoup d'ennemis. | Open Subtitles | لايبدو كالنوع من الرجال الذي لديه الكثير من الأعداء. |
La police fera barrage aux renforts ennemis. J'oublie quelque chose ? | Open Subtitles | الشرطة في الأرجاء ستمنع العدو من تلقي أي دعم. |
On pense qu'il s'agit de soldats ennemis portant un camouflage avancé. | Open Subtitles | نعتقد أنهم جنود العدو في زي تمويه إلكتروني متطور |
La Charte, comme le montre l'Article 53, considérait les Etats vaincus comme les Etats ennemis contre lesquels les alliés victorieux devaient agir collectivement pour empêcher l'éventualité d'une agression. | UN | وقد صور الميثاق الدول المهزومة، حسبما تبين المادة ٥٣، بأنها الدول المعادية التي يتعين على الحلفاء المنتصرين أن يتصرفوا بصورة جماعية ضد أي اعتداء يحتمل أن تقترفه. |
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات. |
Or, les conflits sont assurément les pires ennemis du développement. | UN | ومن المؤكد أن الصراعات هي أسوأ عدو للتنمية. |
Une mystérieuse esclave, clamant avoir des secrets sur nos ennemis. | Open Subtitles | امرأه غريبه إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء |
Mon premier acte en tant qu'unique Gardien est d'expulser mes ennemis. | Open Subtitles | أوّل فعل لي كوصيّ وحيد سيكون طرد كلّ أعدائي. |
Je préférerais être avec cette petite amie mais depuis que tes ennemis sont de retour pour se venger, je suppose qu'on doit les tuer. | Open Subtitles | أنا يفضل أن يكون مع أن صديقة، ولكن منذ أعدائك و عاد تطلب ثأرا، أعتقد أنها يجب أن يقتل. |
Californie, supprimez tous les ennemis. | Open Subtitles | كاليفورنيا،يرجىالتخلصمن جميع القوات معادية |
Maintenant qu'Edward s'est emparé du pouvoir, qui va l'empêcher de tuer tous ses ennemis ? | Open Subtitles | الآن ادوارد استعاد قوته ماذا سيوقفه عن قتل كل أعدائه دفعة واحدة؟ |
Mais peu voyaient que, au fond de son cœur apparemment doux et pur, brûlait un désir ardent de traquer ses ennemis. | Open Subtitles | لكن لم يعلم كثيرون أنه تحت قلبها, الذي بدا لطيفاً نقياً، تضطرم رغبة حارقة في اصطياد أعدائها. |
Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء. |
Nous sommes peut-être ennemis dans le monde fictif, mais j'espère pouvoir vous appeler mon ami, monsieur. | Open Subtitles | قد نكون أعداءً في هذا العالم الزائف لكني آمل أن تعتبرني صديقك، سيدّي |
Les gens qui se font exploser pour tuer leurs ennemis ont des exigences moindres. | Open Subtitles | الناس الذين يذهبون بعيدا لقتل أعدائهم لديهم حد منخفض من التوقعات |