ويكيبيديا

    "ennemis de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعداء
        
    • لأعداء
        
    • عدو
        
    • اعداء
        
    • وأعداء
        
    • بأعداء
        
    • كأعداء
        
    • الأعداء
        
    • أعداؤنا
        
    La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. UN وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية.
    Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    On ne doit pas laisser les ennemis de la paix faire dérailler ce processus. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    Nous, ennemis de la démocratie ? Open Subtitles تَعتقدُ بأنّنا عدو الديمقراطيةِ , أنت وأنا؟
    De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort. Open Subtitles من ضمن أعداء تشابل الكثر في قائمة المجرمين المطلق سراحهم، ظهر اسمٌ واحد.
    On dirait qu'un des vieux ennemis de votre fils a fini par le trouver. Open Subtitles فما يبدو أن أحد أعداء إبنك القدامى، قد تمكَّن من إيجادهِ.
    Je n'ai aucune idée de leurs intentions, bien sûr, mais je les soupçonne de ne pas être ravis d'avoir été appelés meurtriers et ennemis de l'État. Open Subtitles , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    Ces hommes pieux et humbles, disait-il, étaient les ennemis de Dieu. Open Subtitles هؤلاء الرجال الأتقياء والمتواضعين، وقال أنه كان أعداء الله
    Nos traqueurs font subir aux criminels, aux traîtres, et ennemis de l'état ce qu'ils méritent ! Open Subtitles مطاردون الشبكة لا يمكن إيقافهم يوقعون بالمجرمين و أعداء الدولة ما يستحقونه تماماً
    Tu es avec les ennemis de ce que le Graal représente. Open Subtitles لكنك تعدى واحدة منهم أعداء كل شىء يدعمه الكأس
    Cette confiance entre des ennemis de longue date devra être établie avec patience. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    Les ennemis de l'humanité ne voulaient pas et continuent à ne pas vouloir que les peuples de cette région soient unis, indépendants et développés. UN وإن أعداء الإنسانية لم يريدوا يوما ولن يريدوا لأهل تلك المنطقة أن يتوحدوا وأن يستقلوا ويتقدموا.
    Les médecins ont été également menacés parce qu'ils soignaient des soldats du Gouvernement fédéral de transition, ou accusés de bénéficier de l'appui d'ennemis de l'islam. UN كما تم تهديد الأطباء لعلاجهم جنودا تابعين للحكومة واتهموا بتلقي الدعم من أعداء الإسلام.
    Des siècles durant, les pirates ont été considérés comme les ennemis de l'humanité. UN ويعتبر القراصنة، منذ عقود، أعداء للبشرية.
    Il ne faudra toutefois pas se laisser détourner par les ennemis de la paix, par ceux qui chercheront à saboter les pourparlers de paix. UN ولكننا يجب ألا نسمح لأعداء السلام والذين يسعون إلى نسف محادثات السلام بصرف انتباهنا عن هدفنا.
    Tous les Allemands ne sont pas de farouches ennemis de la France. Open Subtitles البعض منا الألمان قد لا يكون كثيرا عدو فرنسا كما قد يعتقد.
    C'est un honneur d'affronter les ennemis de Dieu. Je suis venu chasser ce démon. Open Subtitles مواجهه اعداء الرب شرف و أنا أتيت للقضاء على هذا الشر
    Une telle résolution ne peut que qu'encourager les véritables ennemis de la paix et des peuples israélien et palestinien. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Une fois la nouvelle en Écosse, on peut faire confiance aux ennemis de votre mère pour faire le reste. Open Subtitles عندما تصل الاخبار الي اسكوتلندا. يمكن أن نثق بأعداء والدتكِ لتقوم بالبقية.
    Comme ils sont liés à un auteur d'infractions politiques graves, les requérants allèguent qu'ils sont eux aussi traités comme des ennemis de l'État. UN ونظراً لقرابتهما لشخص ارتكب جرائم سياسية خطيرة، يدعي صاحبا الشكوى أنهما سيعاملان تبعاً لذلك كأعداء للدولة.
    Elle demeure donc l'un des pires ennemis de l'humanité dans l'action que mène celle-ci pour exploiter toutes ses potentialités et les traduire dans des résultats tangibles. UN ولذلك يظل الفساد أحد ألد الأعداء في ترجمة جميع الإمكانات التي تنعم بها البشرية إلى واقع مرئي.
    Raison de plus pour découvrir qui est ce gars, ce qu'il veut, car que tu le veuille ou non, les ennemis de Mike sont nos ennemis. Open Subtitles وهذا من الأسباب لمعرفة من هو هذا الرجل وماذا يريد لانه شئنا أم أبينا أعداء مايك هم أعداؤنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد