ويكيبيديا

    "entre autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جملة أمور
        
    • وغيرها
        
    • بين أمور أخرى
        
    • ضمن أمور أخرى
        
    • من بينها
        
    • وغير ذلك
        
    • في جملة
        
    • وغيرهم
        
    • وتشمل
        
    • من بين
        
    • ومن بين
        
    • وغيره
        
    • لا الحصر
        
    • جملة ما
        
    • ضمن أشياء أخرى
        
    Les questions qui se posent au gouvernement sont toutefois complexes et concernent entre autres : UN ومع ذلك، تواجه الحكومة مشاكل معقدة تتعلق في جملة أمور بما يلي:
    Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. UN وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Il a été reconnu que les réalisations du Groupe résultaient, entre autres, de : UN وقد اعتُرِفَ بأن منجزات الفريق نتجت عما يلي، في جملة أمور:
    Une assistance internationale pourrait être sollicitée à ce sujet auprès de l'UNICEF, entre autres. UN ويمكن التماس المساعدة الدولية في هذا الصدد من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها.
    Néanmoins, la question est à l’étude et le Congrès est en train d’examiner, entre autres, la Convention No 87 de l’OIT. UN غير أن اﻷمر موضع نظر الكونغرس الذي يبحث بين أمور أخرى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨.
    L'absence de compétences techniques et de ressources, entre autres. UN :: الافتقار إلى الاختصاص التقني والموارد، ضمن أمور أخرى.
    Il doit aussi, entre autres, garantir des normes de sécurité minimales pour ses quelque 200 membres du personnel recrutés sur le plan international. UN وعليها أيضا أن توفر، ضمن جملة أمور أخرى، معايير العمل الأمنية الدنيا لنحو 200 موظف دولي يعملون فيها.
    Les conditions de vie dans les camps se dégradent avec le retrait progressif des organismes humanitaires dû, entre autres choses, au manque de financement. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور.
    Il a indiqué, entre autres, que l'examen de l'ensemble des prestations était une tâche importante et ardue. UN وأشار المدير العام إلى جملة أمور ومنها أنَّ استعراض مجموعة التعويضات هو مهمة عصيبة وتنطوي على تحديات.
    Ce document contiendrait, entre autres, des critiques du fonctionnement des forces armées et des tactiques anti—insurrectionnelles. UN ووجّهت الوثيقة في جملة أمور انتقادات لطريقة عمل القوات المسلحة وأساليب مواجهة التمرد.
    Elle a, entre autres, souligné qu'elle ne disposait pas des ressources en experts pour effectuer utilement un déplacement à Sarajevo. UN وأشار في جملة أمور إلى أن ليس لديه العدد الكافي من الخبراء لكي يكون الانتقال إلى سراييفو مجديا.
    entre autres choses, les États participants ont approuvé le règlement intérieur provisoire de la Conférence et défini son mandat. UN ووافقت الدول المشاركة على جملة أمور منها مشروع النظام الداخلي، بما في ذلك تحديد ولايته.
    Le contenu de la formation continue a entre autres porté sur: UN ويتعلق مضمون التدريب المستمر في جملة أمور بما يلي:
    Ce détournement des ressources a conduit, entre autres choses, à l'approfondissement de la pauvreté et à l'absence de croissance macroéconomique significative. UN وقد أدى هذا التحويل في الموارد، من جملة أمور أخرى، إلى تعميق الفقر والافتقار إلى نمو اقتصادي كلي يعتد به.
    Les principaux obstacles à l'application de la Convention sont, entre autres : UN والعقبات الرئيسية التي تحول دون تطبيق الاتفاقية هي، في جملة أمور:
    entre autres responsabilités, il incombe au chef de la mission de s'assurer que tous les membres de la mission : UN ويتعين على رئيس البعثة على وجه الخصوص، أن يكفل قيام جميع أعضاء البعثة بالأشياء التالية، في جملة أمور:
    L'État partie devrait envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها من المنظمات.
    Les municipalités réclament toutefois davantage de soutien, de cours de formation, d'experts à consulter, de forums permettant d'échanger des vues, de sites Web et de bases de données en ligne, entre autres choses. UN إلا أن البلديات لا تزال تدعو إلى المزيد من الدعم والتدريب، والخبراء من أجل التشاور، وعقد منتديات للنقاش وإنشاء مزيد من المواقع وقواعد البيانات على الإنترنت، من بين أمور أخرى.
    Les pays du Groupe de Rio continueront à élaborer des positions coordonnées sur ces questions, entre autres, pendant la session. UN وسوف تواصل مجموعة ريو تطوير المواقف المتناسقة بشأن تلك المسائل ضمن أمور أخرى أثناء انعقاد الدورة.
    Ce Réseau facilite, entre autres, l'échange de bonnes pratiques et la promotion de l'examen par des pairs. UN وتيسِّر الشبكة تبادل الممارسات الناجحة وتشجيع استعراض الأقران، وغير ذلك من الأنشطة.
    Elle peut également prendre des dispositions pour protéger, entre autres personnes, les témoins, les personnes faisant une déposition, les victimes, et les familles des victimes. UN ويحق لها أن تتخذ الترتيبات اللازمة لحماية الشهود والأشخاص الذين يدلون بإفادتهم والضحايا وأسر الضحايا وغيرهم.
    Pendant cette période de trois ans, l'École des cadres devrait entreprendre, entre autres, les actions suivantes : UN وتشمل الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها كلية الموظفين خلال فترة السنوات الثلاث ما يلي:
    Ils concernent, entre autres, les immigrés, les autochtones et les questions relatives au multiculturalisme et à l'antiracisme. UN ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية.
    Ils prévoient entre autres que le processus des plans nationaux d'adaptation doit être: UN ومن بين هذه العناصر أن عملية خطط التكيف الوطنية يجب أن تكون:
    À Phnom Penh, je me suis entretenue avec, entre autres, le Premier Ministre, de hauts fonctionnaires et le Président de l'Assemblée nationale. UN وفي بنوم بنه اجتمعتُ مع عدة مسؤولين من بينهم رئيس الوزراء وغيره من كبار أعضاء الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية.
    Ces mesures devraient entre autres consister à: UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : UN إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي:
    Le Ministère de la santé a, entre autres, parrainé des projets pilotes spéciaux dans ce domaine. UN وقد عملت الوزارة الاتحادية للصحة على النهوض ضمن أشياء أخرى بمشاريع ريادية خاصة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد