Le Groupe de travail devait entreprendre une étude des liens entre développement et populations autochtones. | UN | واقترحت أن يجري الفريق العامل دراسة عن العلاقة بين التنمية والشعوب الأصلية. |
En fait, c'est là le principal objectif du NEPAD qui établit, à juste titre, un lien entre développement et stabilité. | UN | وفي الحقيقة، يشكل هذا هدفا من الأهداف الرئيسية التي تطمح نيباد إليها والتي تربط بحق بين التنمية والاستقرار. |
Une représentation accrue des pays en développement, qui sont spécifiquement concernés par la corrélation entre développement et sécurité, ne peut être que bénéfique. | UN | والمزيد من التمثيل الجغرافي للبلدان النامية، مع حساسيتها المميزة حيال الصلات بين التنمية والأمن، أمر أفضل، وليس أسوأ. |
On prévoit que des décisions importantes seront prises lors du sommet à propos des liens entre développement et sécurité. | UN | ويتوقع أن يتخذ مؤتمر القمة قرارات بالغة الأهمية من حيث معالجة الروابط بين التنمية والأمن. |
C'est pourquoi le plan annoté du document final devrait insister davantage sur la relation entre développement et population. | UN | ولهذا لا بد أن يركز المخطط المشروح للوثيقة الختامية للمؤتمر بصورة متزايدة على الترابط بين التنمية والسكان. |
Mais il existe bien évidemment de nombreux liens entre développement et migration. | UN | وهناك بالطبع صلات عديدة بين التنمية والهجرة. |
En termes d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes, la corrélation entre développement et sécurité demeure un facteur décisif. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'Agenda traite également des liens entre développement et conflits. | UN | وتتناول الخطة أيضا أوجه الترابط بين التنمية والنزاعات. |
En fait, la technologie était devenue la ligne de partage entre développement et sous-développement. | UN | بل الواقع أن التكنولوجيا أصبحت الخط الفاصل بين التنمية والتخلف. |
De nombreux États ont soulevé des questions ayant trait au développement, compte tenu des liens étroits désormais établis entre développement, commerce des armes et conflits. | UN | وأثارت عدة دول مسائل تتعلق بالتنمية حيث تشاهَد حاليا روابط قوية بين التنمية وتجارة الأسلحة والنزاعات. |
Elle mettra en particulier l'accent sur l'adéquation entre développement et action contre les mines et les débris explosifs de guerre. | UN | وسنركز خصوصا على العلاقة بين التنمية والجهود التي تبذل للقضاء على الألغام الأرضية وذخائر الحرب غير المتفجرة. |
La Commission est en conséquence chargée d'achever la délicate balance entre développement et protection de l'environnement de la région. | UN | وبالتالي تعنى اللجنة بمهمة تحقيق التوازن الدقيق بين التنمية وحماية البيئة في المنطقة. |
Renforcer les liens entre développement économique, changements socioculturels et écologie dans l’île | UN | تعزيز الترابط بين التنمية الاقتصاديـــة والتغييـــر الاجتماعي الثقافي والبيئة الايكولوجية للجزيرة |
Un objectif fondamental de la politique sociale est d'aboutir à un équilibre entre développement, emploi et protection sociale. | UN | والمحور الأساسي للسياسة الاجتماعية هو تحقيق التوازن بين التنمية والعمالة والحماية الاجتماعية. |
La première était la relation entre développement et conflit et la nécessité de maintenir la paix dans les pays en développement. | UN | المسألة الأولى هي مسألة العلاقة بين التنمية والصراعات والحاجة إلى حفظ السلام في البلدان النامية. |
:: Les participants ont jugé qu'il était nécessaire de distinguer entre développement et croissance. | UN | :: واعتبر أن من المهم التمييز بين التنمية والنمو. |
C'est dire que la relation entre développement et disponibilité en ressources humaines fait de la fuite des cerveaux le cœur de la problématique migration/développement. | UN | ولذلك، فإن العلاقة بين التنمية وتوفر الموارد البشرية تضع هجرة الأدمغة في صميم مشكلة الهجرة والتنمية. |
Il est particulièrement important qu'il souligne en toute franchise la relation entre développement et sécurité : | UN | ومن الأهمية الكبرى بمكان أنه يشدد على العلاقة بين التنمية والأمن بوضوح شديد عندما يقول: |
La corrélation entre développement et sécurité ne fait aucun doute, et ces deux questions doivent donc être traitées sur un pied d'égalité et de façon équilibrée. | UN | وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك؛ وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة. |
Les États membres de la CARICOM reconnaissent le lien indissociable entre développement et sécurité. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن. |
Il reste encore beaucoup à faire pour lutter contre les inégalités, réduire l'écart entre développement rural et urbain et renforcer la capacité nationale. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لمعالجة أوجه عدم المساواة، وتضييق الفجوة في التنمية بين الريف والمدينة، وبناء القدرات الوطنية. |