Il est important que la réunion de suivi prévue entre le Président Ndayizeye et les FNL se tienne dès que possible. | UN | ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة. |
Le processus de paix serait grandement facilité par un sommet à Damas ou à Jérusalem entre le Président Assad, de la Syrie, et le Premier Ministre Rabin, d'Israël. | UN | ومــن شأن عقــد قمــة فــي دمشـق أو القدس بين الرئيس اﻷسد، رئيس سورية، والسيد رابين، رئيس وزراء اسرائيل أن يساعد عملية السلام مساعدة كبيرة. |
Des efforts devraient être faits pour créer une base plus stable pour la tenue de pourparlers constructifs entre le Président et tous les principaux partis et factions politiques. | UN | وينبغي بذل مساع لتوفير أساس أوطد لمحادثات بنﱠاءة بين الرئيس وجميع اﻷحزاب والفصائل السياسية الرئيسية. |
Protocole d'entente mutuelle entre le Président de la | UN | بروتوكول التفاهم المتبــادل بين رئيس جمهوريــة طاجيكستـان أ. |
Document final de la réunion entre le Président | UN | الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية |
Réunion entre le Président du Mouvement et le Groupe des 7 | UN | الاجتماع بين رئيس الحركة ومجموعة البلدان الصناعية السبعة |
Les relations entre le Président et le HCR ont continué de se dégrader en raison de l'appui que le Conseil manifestait à Etienne Tshisekedi, toujours Premier Ministre. | UN | واستمرت العلاقات بين الرئيس والمجلس اﻷعلى للجمهورية في التدهور بسبب مساندة المجلس لرئيس الوزراء اتيان تشيسيكيدي. |
Je pense donc qu'il n'est pas utile de dire que la discussion est entre le Président et un groupe de pays. | UN | ولذلك، أعتقد أنه من غير المفيد القول بأن المناقشة بين الرئيس ومجموعة بعينها من البلدان. |
Un conflit a alors éclaté entre le Président et le Président du Parlement, M. Hassan Sharif, sur le mode de désignation du Premier Ministre. | UN | وأعقب ذلك خلاف بين الرئيس الصومالي وحسن شريف، رئيس البرلمان، بشأن طريقة الموافقة على تعيين رئيس الوزراء المعين. |
La situation politique à Madagascar a également évolué depuis que le dialogue s'est engagé entre le Président Rajoelina et les partis politiques malgaches. | UN | وقد شهد الوضع السياسي في مدغشقر تطورا منذ بداية الحوار بين الرئيس راجولينا والأحزاب السياسية الملغاشية. |
Dans ce contexte, je voudrais mettre en relief plus particulièrement la signification du dialogue entre le Président Thein Sein et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بشكل خاص أن أشير إلى أهمية الحوار الجاري بين الرئيس ثين سين وداو أونغ سان سو كي. |
:: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales | UN | :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية |
Enfin, sa délégation attend le résultat des pourparlers entre le Président Abbâs et les pays arabes. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية. |
Des réunions ont lieu régulièrement entre le Président, le Greffe et la Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس القلم والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة. |
Le groupe était également chargé d'organiser une réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
En tout cas, une publicité accrue doit être accordée aux consultations entre le Président du Conseil de sécurité et les divers groupes régionaux. | UN | وعلى أية حال، يجب اﻹعلان بصورة أوسع عن المشاورات بين رئيس مجلس اﻷمن ومختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Nous voudrions également voir s'approfondir les échanges fructueux entre le Président du Conseil de sécurité et les groupes régionaux. | UN | كما نود أن نرى تعميقا للتبادلات المثمرة لﻵراء بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات الاقليمية. |
En troisième lieu, des consultations entre le Président du Conseil et les Présidents des groupes régionaux ont été initiées. | UN | ثالثا، بدأت مشاورات بين رئيس المجلس ورؤساء المجموعات اﻹقليمية. |
Nous nous félicitons de l'accord conclu entre le Président du Conseil et l'Assemblée générale sur cette question. | UN | إننا نرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين رئيس المجلس والجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Cet amendement marque une évolution encourageante vers la réalisation d'un équilibre ethnique entre le Président et les vice-présidents. | UN | وكان هذا التعديل الدستوري موضع ترحيب باعتبار أن اتخاذه يستهدف ضمان التوازن العرقي في ما بين رئيس الجمعية ونوابه. |
ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États et organisations concernés pour donner suite au rapport du Groupe de contrôle | UN | ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول والمنظمات المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد |
Ils se sont félicités de la réunion tenue à Eldoret (Kenya) entre le Président de la République démocratique du Congo et le Président du Rwanda. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بالاجتماع المعقود في ألدوريت بكينيا، بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Améliorer la communication officielle entre le Président du GNUD et le Groupe consultatif interinstitutions | UN | دال - تحسين التواصل الرسمي بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات 85-88 49 |
Cette procédure a produit de bons résultats, puisqu'elle permet d'assurer une meilleure transition entre le Président sortant et le futur Président, de manière à favoriser une préparation concertée des travaux de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وكان لهذه الطريقة الإجرائية نتائج ممتازة، إذ سمحت لنا ضمان انتقال أفضل بين الرئيسين السالف واللاحق، وتخطيط أفضل من حيث الإعداد المشترك لأعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
b. Services fonctionnels. Quatre-vingts séances (séances plénières et réunions du Groupe de travail sur le Protocole facultatif); 10 séances de consultations officieuses consacrées à des projets de résolution et aux conclusions concertées; et 16 séances de consultations officieuses entre le Président de la Commission et les parties intéressées; | UN | ب - الخدمات الفنية: ٨٠ جلسة )جلسات عامة وجلسات الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري(؛ و ١٠ جلسات لمشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات/الاستنتاجات المتفق عليها؛ و ١٦ جلسة للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛ |
À cet effet, des consultations auront lieu entre le Président et le Secrétariat général de la Ligue des États arabes et le Secrétariat pro tempore de la Communauté sud-américaine des Nations. | UN | ولتحقيق هذا تجري مشاورات بين رئاسة القمة العربية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية ورئاسة تجمع دول أمريكا الجنوبية. |
Nous saluons cette occasion de débattre du rapport à l'Assemblée, dont le Conseil est un organe subsidiaire, et saluons l'échange de vues qui a eu lieu vendredi dernier entre le Président du Conseil des droits de l'homme et la Troisième Commission. | UN | نرحب بهذه الفرصة لمناقشة التقرير في هذه الجمعية، التي يشكل المجلس هيئة فرعية منها - كما نرحب بالتبادل التفاعلي الذي شارك فيه الرئيس مع اللجنة الثالثة يوم الجمعة الماضي. |
- C'est entre le Président et moi. | Open Subtitles | ما يتعلق به الأمر هو أمر بيني وبين الرئيس |