ويكيبيديا

    "entre les sessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما بين الدورات
        
    • ما بين الدورات
        
    • فيما بين دورات
        
    • في الفترات الفاصلة بين الدورات
        
    • ما بين الدورتين
        
    • فيما بين الدورتين
        
    • خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين
        
    • بين الدورات على
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • التي تتخلل الدورات
        
    • ما بين دورات
        
    • التي تتخلل دورات
        
    • خلال الفترات الفاصلة بين دورات
        
    • الفترة الفاصلة بين دورتي
        
    • بين دوراتها
        
    Cela pourrait être facilité par l'organisation de réunions informelles fréquentes entre délégations des différents groupes, entre les sessions et pendant les sessions. UN ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها.
    On a suggéré, afin de mieux préparer les futures sessions, que certains membres se réunissent entre les sessions pour préparer l’examen de tel ou tel point. UN ولكي يتم اﻹعداد للدورات المقبلة على نحو أفضل، اقترح أن يجتمع عدة أعضاء فيما بين الدورات لﻹعداد للنظر في بنود معينة.
    Par ailleurs, les études demandées par la Commission des stupéfiants passaient trop lentement d’une phase à l’autre, faute de directives entre les sessions. UN وبالمثل، لم تتقدم الدراسات التي طلبتها لجنة المخدرات إلى مراحل إعدادها التالية بسبب نقص التوجيه فيما بين الدورات.
    Comme la Commission se réunit tous les deux ans, le Bureau continue d'exercer ses fonctions entre les sessions. UN وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات.
    Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. UN وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨.
    Un dialogue plus régulier pourrait être organisé avec les groupes régionaux entre les sessions de la Commission de manière à renforcer la coopération. UN ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون.
    :: Les grands groupes devraient être mobilisés plus activement entre les sessions. UN :: ينبغي أن تكون مشاركة المجموعات الرئيسية أكثر حيوية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Résumé des activités menées par le Bureau entre les sessions. UN موجز أنشطة المكتب في فترة ما بين الدورتين.
    a) Demandes de dérogation pour 2006 présentées entre les sessions du Comité et questions connexes UN ' 1` حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات في عام 2006
    Liste des conférences et des réunions organisées entre les sessions UN قائمة المؤتمرات والاجتماعات التي نظمت فيما بين الدورات
    Il peut les autoriser à se réunir entre les sessions. Membres UN ويجوز للمجلس أن يأذن لتلك اللجان أو اﻷفرقة العاملة بالاجتماع فيما بين الدورات.
    En outre, entre les sessions, les organes de coordination mettent en œuvre d'autres moyens, comme les groupes de travail et réseaux interinstitutions consacrés à des sujets précis. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل هيئات التنسيق فيما بين الدورات من خلال قنوات أخرى مثل الأفرقة العاملة والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية بمواضيع محددة.
    À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son Président à transmettre ces communications entre les sessions. UN ولهذه الغاية، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات.
    Il a été proposé qu'on prévoie la possibilité de mener des activités entre les sessions. UN وثمة اقتراح بأهمية إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة فيما بين الدورات.
    Au besoin, les États Membres pourraient tenir des discussions entre les sessions sur ce sujet, sur la base des suggestions du Bureau. UN وإذا لزم الأمر، يمكن للدول الأعضاء أن تجري مناقشات ما بين الدورات بشأن هذه المسألة، استنادا إلى اقتراحات المكتب.
    Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. UN وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين.
    Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. UN وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين.
    Les organes subsidiaires intersessions travaillent entre les sessions de la Commission et cessent leurs travaux conformément à la décision de la Commission. UN أما الهيئات الفرعية من النوع الثاني فتعمل فيما بين دورات اللجنة وتتوقف عن العمل تبعا لقرار اللجنة.
    Recommandations clefs visant à renforcer les activités menées entre les sessions UN أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات
    Résumé des activités menées par le Bureau entre les sessions UN موجز أنشطة المكتب في فترة ما بين الدورتين
    Elle n'a cependant pas pu achever en 2009 la révision des recommandations et a donc chargé un sous-groupe de poursuivre cette tâche entre les sessions avec l'aide du secrétariat. UN لكن اللجنة لم يتح لها وقت كاف لإكمال التنقيح في عام 2009، وأوكلت لذلك إلى فريق فرعي مهمة القيام، بمساعدة من الأمانة، بمواصلة العمل فيما بين الدورتين.
    Le Groupe de travail a également chargé son Président de poursuivre ses consultations avec les gouvernements et les organisations entre les sessions. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    La feuille d'information " CSD-Update " fait utilement connaître les activités menées au niveau national entre les sessions et aide à sensibiliser les délégations à la question. UN فقد كان نشر آخر أنباء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة مفيدا لزيادة الشفافية في اﻷنشطة التي تضطلع بها البلدان المعنية بين الدورات على الصعيد الوطني، كما ساعد في خلق الوعي لهذه المسألة بين الوفود.
    entre les sessions, la communication s'effectue par courrier électronique et vidéoconférence. UN ويتواصل أعضاء المجلس في الفترة الفاصلة بين الدورات عبر البريد الإلكتروني والتداول بالفيديو.
    A. Questions ayant trait au calendrier approuvé pour 1999 et aux demandes de dérogation présentées entre les sessions UN ألف - المسائل المتصلة بالجدول الموافق عليه لعام ١٩٩٩ وحالات الخروج عليه التي تتخلل الدورات
    Le Conseil, qui est l'organe directeur de la CNUCED, se réunit à Genève entre les sessions de la Conférence. UN ومجلس التجارة والتنمية، الذي هو مجلس إدارة الأونكتاد، يجتمع في جنيف في الفترات الفاصلة ما بين دورات المؤتمر.
    entre les sessions biennales de la Commission, le Comité exécutif agit au nom de la Commission et peut se saisir de toute question liée aux activités de la CEE conformément au mandat de celle-ci. UN وفي الفترة التي تتخلل دورات اللجنة التي تعقد كل سنتين، تعمل اللجنة التنفيذية باسم اللجنة الاقتصادية لأوروبا ويمكنها أن تنظر في جميع المسائل المتعلقة بأنشطة اللجنة طبقا للصلاحيات.
    C. Moyens de faciliter les consultations parmi les organisations de la société civile entre les sessions de la Conférence des Parties 18 7 UN جيم - تيسير المشاورات فيما بين منظمات المجتمع المدني خلال الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف 18 8
    Le groupe consultatif a entrepris des travaux dans ce sens entre les sessions de l'ISAR. UN وخلال الفترة الفاصلة بين دورتي فريق الخبراء ظل الفريق الاستشاري يعمل على وضع هذا الإطار.
    Des réunions de coordination ont été organisées pendant les sessions de l’Assemblée générale et entre les sessions. UN وقد عقدت اجتماعات التنسيق خلال دورات الجمعية العامة وفيما بين دوراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد