Selon les croyances traditionnelles, les maladies sont causées par des divinités, par des mauvais esprits ou par les morts. | UN | إن المعتقد التقليدي يفيد بأن الآلهة أو الأرواح الشريرة أو الموتى هم الذين يسببون المرض. |
Ça représente les esprits perdus qui essayent désespérément de retrouver leur chemin vers la lumière. | Open Subtitles | إنّه يمثل الأرواح الضائعة الّتي تبحث بيأسٍ . عنطريق العودة إلى الضياء |
- Aux esprits maléfiques, etc. - Vous, comment vous l'expliquez ? | Open Subtitles | ـ الأرواح الشريرة وما شابة ـ كيف تفسر هذا؟ |
L'exacerbation de la détresse et de l'indigence conduit à une prolifération des groupes naxalites et subjugue les jeunes esprits. | UN | فإذا اشتدت حالة الضيق والحرمان فإن ذلك يؤدي إلى ازدياد عدد الناكساليت ويحول العقول الشابة عن مسارها الطبيعي. |
Les esprits de flammes bleues qui punissaient les méchants garçons. | Open Subtitles | الـ كوراتشا كاجالت أرواح النار ذات اللهب الأزرق |
"esprits proches, nous vous appelons." "esprits proches, nous vous appelons." | Open Subtitles | أيتها الارواح نحن نستحضِرُكِ أيتها الارواح نحن نستحضِرُكِ |
Le chemin à parcourir était extrêmement difficile, étant donné les cicatrices profondes laissées dans les esprits de la communauté éprouvée. | UN | لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة. |
Des plantes grimpantes ont créé des poches de nature sauvage où se sont installés les esprits. | Open Subtitles | الكرمات أورقتْ فوق في جميع أنحاء، خَلْق جيوبِ البراري وتأتي الأرواح لنداء الوطن |
Je suis désolé. Les esprits n'écouteront pas s'il y a des énergies négatives dans la pièce. | Open Subtitles | أنا آسفة، الأرواح تأبى الإنصات لو كانت هُناك أيّ طاقة سلبيّة في الغرفة. |
D'accord... j'ai toujours été curieuse de voir le monde des esprits. | Open Subtitles | حسنا أردت دائما أن أرى كيف يبدو عالم الأرواح |
Elle les purifie des esprits malins envoyés par des ancêtres déchus. | Open Subtitles | إنها تطهرهم من الأرواح الشيطانية المرسلة من أسلافها المهانون |
Désolé, l'ami. Je dois te renvoyer au Royaume des esprits. | Open Subtitles | آسف يا صديقي، علي إعادتك إلى مملكة الأرواح |
Les gens disent que les esprits ne peuvent pas se reposer là. Ils reviennent. | Open Subtitles | الناس تقول أن الأرواح لا تبقي هناك و لكنها دائما تعود |
Selon elle, les esprits communiquaient avec nous à travers elle. | Open Subtitles | تقول أن عالم الأرواح يتواصل معنا. عن طريقها. |
Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. | Open Subtitles | خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات |
Ils disent ses sorts ont le pouvoir de brouiller les esprits. | Open Subtitles | إنهم يقولون أن تعاويذه قادرة على السيطرة على العقول |
Il utilise des esprits humains pour créer son propre réseau. | Open Subtitles | إنه يستخدم العقول البشرية ليصنع شبكته الخاصة منها. |
Que les lumières des fêtes de Noël illuminent les esprits de tous les participants et les emplissent d'amour et d'affection. | UN | أتمنى أن تنير أضواء احتفالات عيد الميلاد أرواح جميع المشاركين وأن تغمرهم بالمحبة والمودة. |
Les païens pensent que la méthode relâche les mauvais esprits. | Open Subtitles | يعتقد الكفرة أن هذا الاجراء يطرد الارواح الشريرة |
Et si nous n'étions pas les seuls esprits qu'elle espérait empoisonner cette nuit ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا لا عقول الوحيدة كانت تأمل السم لهذه الليلة؟ |
Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. | Open Subtitles | كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة |
La breloque dans sa bouche. Il a encore besoin des esprits. | Open Subtitles | القلادة في الفم , هي بحاجة إلى روح كدليل |
Ce traumatisme qui hante encore les esprits est source d'appréhension quant à la coexistence pacifique des communautés au sein de la société indienne. | UN | وهذه الصدمة التي ما زالت عالقة في اﻷذهان هي مصدر تخوف فيما يتصل بالتعايش السلمي بين الطوائف في المجتمع الهندي. |
Libérons donc nos esprits de notre passé soviétique commun pour édifier un avenir commun. | UN | فلنحرر عقولنا إذن من الماضي السوفياتي المشترك لكي نبني مستقبلاً مشتركاً. |
Incroyable ce qu'un gros chèque peut obtenir des plus grands esprits. | Open Subtitles | انه عقل عظيم مدهش ويجعل أكبر الشركات تشتريه منك |
Je veux faire une séance cette nuit pour prouver une fois pour toute que les septiques ont tords , et que les esprits vivent avec nous. | Open Subtitles | اريد ان اقوم بجلسة استحضار ارواح الليلة لأثبت لمرة و للأبد ان هؤلاء المتشككين كانوا مخطئين وان الارواح تعيش فعلا بيننا |
Ils ne m'ont pas compris car leurs esprits sont aveuglés | Open Subtitles | لا يفهمونني لأن غمامات الخيال في عقولهم تعميهم |
Comment les mauvais esprits peuvent piéger les autres fantômes, et pourquoi sont ils sous terre ? | Open Subtitles | كيف يمكن للأرواح الشريرة أن تحبس الأشباح الأخرى؟ ولمَ هم تحت الأرض ؟ |
Ressusciter les « esprits animaux » | News-Commentary | إحياء الغرائز الحيوانية |