L'appui soutenu des donateurs à court, moyen et long terme est aussi important. | UN | ومن المهم أيضا الدعم المستمر من جانب الجهات المانحة على الأمد القصير والمتوسط والطويل. |
Il est aussi important que sa pratique soit conforme à son enseignement. | UN | ومن المهم أيضا أن تثبت الكلية أنها تفعل ما تقول. |
Je crois qu'il est aussi important que la Russie et le monde arabe expriment leur opinion que le moment est venu de prendre des décisions historiques. | UN | وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية. |
Il est aussi important de parvenir à un consensus pour créer un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire et le doter d'un mandat. | UN | ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد. |
Il est aussi important que tous les enfants apprennent à connaître la riche diversité culturelle du pays, conformément au préambule de la nouvelle Constitution. | UN | ومن المهم أيضاً تثقيف جميع الأطفال بشأن التنوع الثقافي الغني للبلد، تماشياً مع التصدير الجديد للدستور. |
Il est aussi important de noter que le Programme intégré de développement de l'agriculture africaine a été parachevé. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نلاحظ أن برنامج أفريقيا الشامل للتنمية الزراعية قد اكتمل. |
Il est aussi important que des efforts particuliers soient consentis pour faciliter l'exportation de toute la gamme des services des petites économies vulnérables. | UN | ومن المهم كذلك بذل جهود خاصة من أجل تيسير تقديم خدمات التصدير التي تقدمها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بكافة أنواعها. |
Il est aussi important d'assurer l'application effective d'un traité international que de le ratifier. | UN | فضمان التنفيذ الفعال لأي معاهدة دولية لا يقل أهمية عن التصديق عليها. |
Il est aussi important de distinguer entre le terrorisme d'Etat et le terrorisme d'individus ou de groupes qui agissent sans l'encouragement d'Etats. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول. |
Il est aussi important de vérifier si le fardeau est distribué équitablement entre les Membres. | UN | ومن المهم أيضا تحديد ما إذا كان العبء موزعا بشكل منصف فيما بين الدول الأعضاء. |
Il est aussi important de ne pas oublier les questions relatives à la gouvernance mondiale et à la réforme institutionnelle. | UN | ومن المهم أيضا ألا نغفل مسائل الإدارة العالمية والإصلاح المؤسسي. |
Il est aussi important que les Règles s'inscrivent dans le cadre d'un processus continu lancé en 1981 avec l'Année internationale des personnes handicapées. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن هذه القواعد تشكل جزءا في عملية مستمرة، بدأت في عام ١٩٨١ مع الاحتفال بالسنة الدولية للمعوقين. |
Dans la recherche de solutions, il est aussi important de ne pas compromettre l'intégrité de la Cour que de ne pas réduire son efficacité. | UN | وفي السعي إلى إيجاد الحلول، من المهم أيضا ألا نقوض نزاهة المحكمة أو نضعف فعاليتها. |
Il est aussi important que le Gouvernement mette en place un filet de protection sociale pour les foyers vulnérables. | UN | وسيكون من المهم أيضا بالنسبة للحكومة إنشاء شبكة أمان اجتماعي ذات أهداف محددة لتقديم الدعم للأسر المعيشية الضعيفة. |
Il est aussi important de créer au sein des forces chargées du maintien de l'ordre des unités spécialisées chargées d'enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت. |
Il est aussi important de bien apprécier les menaces et les risques et de traiter les informations rapidement et en temps réel durant l'opération. | UN | ومن المهم أيضاً حسن تقدير التهديد والخطر، وسرعة تجهيز المعلومات مباشرة في أثناء العملية. |
Il est aussi important d'encourager les programmes de bourses soutenus par les organisations participantes. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع برامج الزمالات المدعومة من المنظمات المشاركة. |
Il est aussi important d'étudier l'évolution du principe de base en liaison avec l'Organisation mondiale du Commerce (OMC) et les accords de commerce préférentiel. | UN | ومن المهم أيضاً تناول تطوير المبدأ الأساسي فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية التفضيلية. |
Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية. |
Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية. |
Il est aussi important de veiller à ce que les uns et les autres puissent, le cas échéant, être adaptés et se compléter. | UN | ومن المهم كذلك كفالة إمكان تكييف كل نوع، وأنها يمكن أن تتفاعل عند الاقتضاء. |
C'est pour cette raison que l'appui à la bonne gouvernance est aussi important que l'aide en soi. | UN | ولذلك، فإن دعم الحكم الرشيد لا يقل أهمية عن تقديم معونات. |
Ce dernier point illustre la reconnaissance du fait que le mode d'acheminement de l'aide est aussi important que l'annonce qui en a été faite. | UN | وتعكس هذه النقطة الأخيرة الاعتراف بأن الإجراء الذي يقدَّم من خلاله الدعم يكتسي نفس الأهمية التي تحيط بالتعهد بالمساعدة في حد ذاته. |
L'esprit du mandat révisé est aussi important que le libellé même des révisions. | UN | وروح الاختصاصات المنقحة لا تقل أهمية عن النص. |
Tout cela est aussi important que le droit de vote ou la liberté d'expression et de religion. | UN | وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة. |
Pour les coopératives, le bien-être de la communauté au sens large est aussi important que celui de leurs membres. | UN | وفيما يتعلق بالتعاونيات، يحظى رفاه المجتمع الأوسع بنفس القدر من الأهمية التي يحظى بها رفاه أعضاء هذه التعاونيات. |