ويكيبيديا

    "est garantie par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويكفل
        
    • مكفولة بموجب
        
    • ويضمن
        
    • يكفلها
        
    • مكفول بموجب
        
    • تكفلها
        
    • مضمونة
        
    • يضمنها
        
    • مضمون بموجب
        
    • هي التي تكفل
        
    • يكفله
        
    • تكفله
        
    • هو اضطلاع
        
    • مكفولة بحكم
        
    • مكفولة في
        
    L'indépendance des procureurs est garantie par la loi ainsi que par le système de recrutement et de nomination. UN ويكفل القانون ونظام التوظيف والتعيين استقلال ممثلي النيابة العامة.
    L'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. UN ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    La protection de ce droit est garantie par l'alinéa 2 de l'article 55 de la Constitution. UN وحماية هذا الحق مكفولة بموجب الجزء الثاني من المادة ٥٥ من الدستور.
    Bien qu'il n'y ait pas de séparation entre l'Église et l'État, la liberté de religion est garantie par un amendement apporté à la Constitution en 1964. UN وعلى الرغم من عدم الفصل بين الكنيسة والدولة، فحرية الدين مكفولة بموجب التعديل الدستوري لعام 1964.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. UN ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم.
    Il s'agit d'une règle d'ordre public qui ne peut être contournée par la liberté de religion ou de conviction telle qu'elle est garantie par la Constitution. UN وهذه قاعدة لا يمكن التحايل عليها بحرية الدين أو المعتقد كما يكفلها الدستور.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور.
    De manière générale, la possibilité de travailler à temps partiel soit est garantie par l’État soit découle des caractéristiques du salarié et de son emploi. UN وفرص العمل لساعات مخفضة عادة ما تكفلها الدولة، أو تستمد من خصائص الشخص أو الوظيفة.
    La liberté d'expression est garantie par la Constitution et dans la pratique, pour chaque Égyptien. UN وحرية التعبير مضمونة لكل مواطن من المواطنين المصريين بموجب دستورنا وممارستنا.
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution. UN ويكفل القانون الدستوري استقلالية القضاة.
    La cohérence générale de ces activités est garantie par la < < double casquette > > du Coordonnateur spécial adjoint, qui est aussi le Coordonnateur résident. UN ويكفل نائب المنسق الخاص الانسجام العام بين هذه الجهود عبر الاضطلاع بدور مزدوج كمنسق مقيم.
    La protection de l'enfant contre toute forme de violence est garantie par la Constitution ukrainienne et les violences et l'exploitation sont réprimées par la loi. UN ويكفل الدستور حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف، ويقمع القانون أعمال العنف والاستغلال.
    Il ressort clairement de ce qui précède que les juges rendent leurs décisions sans aucune intervention extérieure et que l'indépendance de la magistrature est garantie par la loi; UN مما تقدم يتضح بأنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه، وأن استقلالية القضاء مكفولة بموجب القانون.
    Sur le plan politique, l'égalité entre hommes et femmes est garantie par l'article 8 de la Constitution. UN وقال إن المساواة بين النساء والرجال على الصعيد السياسي، مكفولة بموجب المادة 8 من الدستور.
    L'égalité est garantie par la Constitution, et plusieurs mesures novatrices ont été prises afin de promouvoir l'accès des femmes à la sphère publique et au système judiciaire. UN والمساواة مكفولة بموجب الدستور، واتُّخذت عدة تدابير خلاقة لتعزيز دور المرأة في المجال العام والنظام القضائي.
    La liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : UN ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢:
    Beaucoup d'efforts sont néanmoins nécessaires pour atteindre l'égalité telle qu'elle est garantie par la loi. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى كثير من الجهد لتحقيق المساواة التي يكفلها القانون.
    L’égalité des droits entre hommes et femmes est garantie par la Constitution ukrainienne ainsi que d’autres textes de lois relatifs, entre autres, au mariage, à la famille, à l’emploi et aux procédures pénales. UN والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفول بموجب الدستور اﻷوكراني وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج واﻷسرة والعمل والاجراءات الجنائية.
    Sa Loi fondamentale stipule que l'égalité entre les citoyens est l'un des piliers de la société et est garantie par l'État. UN وينص النظام الأساسي للدولة على أن المساواة بين المواطنين دعامة للمجتمع تكفلها الدولة.
    L'indépendance des juges n'est pas seulement une question de durée du mandat; elle est garantie par d'autres mesures, qui sont énumérées au paragraphe 176 du rapport. UN واستقلال القضاء مسألة لا تنحصر في طول مدة التعيين؛ فهي مضمونة بتدابير أخرى حسبما هو مبين في الفقرة 176 من التقرير.
    La législation d'un Etat ne peut donc offrir aux citoyens une protection inférieure à celle qui est garantie par la Constitution, mais les Etats peuvent, par contre, assurer une plus large protection des droits civils et politiques. UN وفي حين أن القانون في آحاد الولايات لا يمكن بناءً على ذلك أن يوفﱢر للمواطنين حماية تقل عن تلك التي يضمنها الدستور، فبوسع الولايات أن تقدم حماية أكبر للحقوق المدنية والسياسية.
    Selon la délégation autrichienne, l'indépendance de ces organes est garantie par la Constitution fédérale. UN وقال إن استقلال هذه الهيئات، حسب الوفد النمساوي، مضمون بموجب الدستور الفدرالي.
    159. S'agissant de la stabilité de l'emploi, il convient de noter qu'elle est garantie par l'article 54 du Code du travail, qui prévoit que les contrats de travail individuels sont généralement conclus pour une durée indéterminée. UN 159- وتجدر الإشارة إلى أن المادة 54 من قانون العمل هي التي تكفل الاستقرار الوظيفي، إذ تنص على أن تُبرم عقود التوظيف الفردية عادة لأجل غير مسمى.
    L'autonomie accordée aux Albanais du Kosovo-Metohija est garantie par la Constitution de la République de Serbie. UN إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا.
    Cette distinction doit être abolie et l'amalgame doit être rendu viable, sans exclusion et sans remettre en cause la notion fondamentale, à laquelle nous croyons, en vertu de laquelle la sécurité juridique est garantie par l'état de droit. UN ويجب إلغاء هذا الفصل بحيث تصبح عملية المزج قابلة للحياة، بدون إبعاد اجتماعي، وبدون تهديد المفهوم الأساسي، الذي نؤمن به، وهو أن الأمن القانوني تكفله سيادة القانون.
    La cohérence générale de ces activités est garantie par la < < double casquette > > du Coordonnateur spécial adjoint, qui est à la fois Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire. UN وما يضمن الوئام عموماً بين هذه الجهود هو اضطلاع نائب المنسق الخاص بدورين اثنين هما دور المنسق المقيم ودور منسق الشؤون الإنسانية.
    La liberté religieuse est garantie par la Constitution, et par conséquent chacun a le droit de créer une association religieuse, une secte, etc., mais l'Etat peut refuser de la reconnaître. UN وإن الحرية الدينية مكفولة بحكم الدستور، ومن ثم يحق لكل شخص تكوين جمعية دينية، أو طائفة، إلخ، لكن يجوز للدولة أن ترفض الاعتراف بها.
    Cette liberté est garantie par une des quatre lois fondamentales de la Suède: la loi sur la liberté de la presse. UN وحرية الصحافة مكفولة في قانون حرية الصحافة وهو أحد القوانين الأساسية الأربعة في السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد