ويكيبيديا

    "est impossible d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحيل
        
    • المتعذر
        
    • واقع هذه
        
    • لعدم جواز
        
    • باستحالة
        
    • ولأنها غير قادرة
        
    • ليس من الممكن
        
    • مستحيلا
        
    Ce qui est ce qui arrive souvent, parce que c'est impossible d'être flic et rencard. Open Subtitles وهذا مايحدث دائما لانه من المستحيل ان تكون شرطي وان تواعد احدهم
    Elle fait tellement de bruit qu'il est impossible d'entendre quoi que ce soit à l'extérieur. Open Subtitles صوته مزعج ومرتفع جدا ، من المستحيل سماع اي شي في الخارج
    En l'absence de ces données, il est impossible d'exercer un réel contrôle sur l'exécution. UN ومن المستحيل بدون ذلك إجراء أي رصد مادي فعلي.
    Il est impossible d'envisager des négociations sur une question, quelle qu'elle soit, en dehors de ce contexte. UN ومن المتعذر التفكير في إجراء مفاوضات بشأن أي شيء خارج ذلك السياق.
    Il est impossible d'assister en simples spectateurs aux ravages des guerres et des conflits qui font rage à nos frontières et affectent la stabilité. UN ومن المتعذر أن نقف موقف المتفرج عندما تلفح ألسنة نيران الحرب والصراعات حدودنا وتنتقص من استقرارنا.
    En l'absence d'informations sur les charges de PCCC à quelque endroit que ce soit au cours des années passées, il est impossible d'attribuer une valeur discrète à la demi-vie. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait qu'il est impossible d'introduire un recours lorsque l'expulsion est effectuée pour des motifs visés à l'article 105 du décret no 4000 de 2004 (pour atteinte à la sécurité nationale, à l'ordre public ou à la santé publique, par exemple). UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم جواز الطعن في أوامر الطرد إذا صدرت لسبب من الأسباب المذكورة في المادة 105 من المرسوم 4000 لعام 2004 (وذلك مثلاً بسبب الإخلال بالأمن الوطني أو بالنظام العام أو بالصحة العامة).
    Elle nous montre également que sans démocratie et sans croissance, il est impossible d'éliminer la pauvreté. UN وهي تؤكد لنا أيضا أن من المستحيل القضاء على الفقر إذا لم توجد الديمقراطية ولم يتحقق النمو.
    Il est impossible d'imaginer comment l'Organisation et son système pourraient fonctionner sans leur engagement politique, économique et financier. UN ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي.
    En l'absence de ces données, il est impossible d'exercer un réel contrôle sur l'exécution. UN ومن المستحيل بدون ذلك إجراء أي رصد مادي فعلي.
    La majorité des femmes kényanes n'étant pas propriétaires de leur terrain, il leur est impossible d'accéder aux facilités de crédit existantes car elles ne disposent d'aucune garantie. UN وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن.
    Il est impossible d'évaluer dans quelle mesure l'appui à ces résolutions contribue à une paix juste, durable et globale. UN من المستحيل أن نرى كيف يسهم تأييد تلك القرارات في إحلال سلام عادل ودائم وشامل.
    Les Sahraouis se sont lassés de solliciter les instances internationales; c'est évident qu'il est impossible d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Il est impossible d'imaginer le monde d'aujourd'hui sans cette institution universelle. UN ومن المتعذر تصور العالم اليوم بدون هذه المؤسسة العالمية.
    Il est impossible d'imprimer la totalité d'un rapport sur le budget total ou les dépenses totales par objectif. UN ومن المتعذر طباعة تقرير كامل عن الميزانية الكلية أو عن إجمالي الإنفاق بحسب الهدف.
    Il est impossible d'imprimer la totalité d'un rapport sur le budget total ou les dépenses totales par objectif. UN ومن المتعذر طباعة تقرير كامل عن الميزانية الكلية أو عن إجمالي الإنفاق بحسب الهدف.
    En l'absence d'informations sur les charges de PCCC à quelque endroit que ce soit au cours des années passées, il est impossible d'attribuer une valeur discrète à la demi-vie. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait qu'il est impossible d'introduire un recours lorsque l'expulsion est effectuée pour des motifs visés à l'article 105 du décret no 4000 de 2004 (pour atteinte à la sécurité nationale, à l'ordre public ou à la santé publique, par exemple). UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم جواز الطعن في أوامر الطرد إذا صدرت لسبب من الأسباب المذكورة في المادة 105 من المرسوم 4000 لعام 2004 (وذلك مثلاً بسبب الإخلال بالأمن الوطني أو بالنظام العام أو بالصحة العامة).
    :: Reconnaître qu'il est impossible d'assurer la promotion des cultivatrices si elles ne peuvent pas vivre de l'agriculture; fixer des prix agricoles garantis, mettre en place des systèmes de compensation pour perte de revenu et promouvoir des conditions de travail décentes à la fois dans les emplois dans l'agriculture et autres; UN :: التسليم باستحالة تحقيق تقدم المرأة المزارعة ما لم تكن قادرة على العيش على الزراعة، واستحداث ضمانات لدعم أسعار المنتجات الزراعية ونظم لدعم الإيرادات، وتعزيز العمل اللائق في كل من الزراعة وفرص العمل غير الزراعية
    Comme il lui est impossible d'utiliser le dollar des États-Unis ou de procéder à des virements directs, il lui faut subir les fluctuations des taux de change et passer par un intermédiaire. UN ولأنها غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Même si on avait des transporteurs, il est impossible d'évacuer tous nos blessés à temps. Open Subtitles حتى لو وجدنا الحمالون ليس من الممكن ان نُرحل الجرحى فى الميعاد
    Lorsque les tractations autour du budget se répètent chaque année, il est impossible d'assurer une planification efficace. UN ويجعل تكرر الاصطراع مع الأرقام المتعلقة بالميزانية بشكل سنوي الدخول في عملية تخطيط مفيدة أمرا مستحيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد