Le Conseil est l'une des trois ONG internationales qui participent aux réunions interinstitutions de l'Initiative. | UN | والمجلس هو أحد ثلاث منظمات غير حكومية دولية تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للمبادرة. |
Le développement des investissements dans les contraceptifs est l'une des grandes orientations du Ministère de la santé depuis 2003. | UN | والتوسع في الاستثمارات في وسائل منع الحمل هو أحد المبادئ التوجيهية لعمل وزارة الصحة منذ عام 2003. |
La Convention sur les armes chimiques est l'une des nombreuses réalisations marquantes de la Conférence du désarmement. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي إحدى الانجازات البارزة العديدة التي حققها المؤتمر على مر السنين. |
La production d'agrumes est l'une des activités du secteur agroalimentaire qui s'est le plus développée pendant la révolution. | UN | ويعد إنتاج الموالح، من جانبه، واحدا من الأنشطة الاقتصادية داخل القطاع الزراعي التي شهدت تطورا كبيرا مع بدء الثورة. |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
Le fait que l'ONU ait été incapable d'offrir le moindre espoir aux musulmans bosniaques est l'une des plus grandes tragédies de notre époque. | UN | إن عدم قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم أي أمل للمسلمين البوسنيين هو إحدى مآسي عصرنا الكبرى. |
Je tenais juste à dire que l'idée des tickets d'or est l'une des plus brillantes que j'ai eu l'occasion de voir. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول أن فكرة التذكرة الذهبية هي أحد أروع المبادرات التي شهدتها في هذه الشركة، |
C'est l'une des raisons qui a amené la République tchèque à poser sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي جعلت الجمهورية التشيكية ترشح نفسها عضوا غير دائم العضوية في مجلس اﻷمن. |
Le transfert de technologie, qui est l'une des principales activités de l'AIEA, intéresse beaucoup mon pays. | UN | إن نقل التكنولوجيا، هو أحد اﻷنشطة الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يهم بلادي بدرجة كبيرة. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles nous n'avons pas pu voter pour. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب في أننا لم يكن باستطاعتنا أن نصوت مؤيدين. |
Le partage de locaux par plusieurs secrétariats de conventions est l'une de ces orientations. | UN | فوضع أمانات اﻹتفاقيات في موقع مشترك هو أحد هذه المحاور. |
La population est l'une des questions inscrites à son programme de travail. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
La population est l'une des questions inscrites à son programme de travail. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Le règlement pacifique des différends entre pays et nations est l'une des questions importantes en matière de sauvegarde de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | إن التسوية السلمية للمنازعات بين البلدان واﻷمم هي إحدى المسائل الهامة لحفظ السلم واﻷمن العالميين في الوقف الراهن. |
La question de ces exilés est l'une des plus importantes qui reste encore à régler entre mon pays et l'Italie, outre la question des mines. | UN | وهذه المشكلة، مشكلة المنفيين، هي إحدى أهم المشاكل التي ما زالت لم تعالج بين بلادي وإيطاليا، باﻹضافة إلى مشكلة اﻷلغام. |
Comme le souligne le projet de résolution, le démantèlement des groupes armés illégaux est l'une des clefs de la stabilisation du pays. | UN | إن حل الجماعات غير القانونية المسلحة، كما يشدد عليه مشروع القرار، يعتبر واحدا من العناصر الأساسية لتثبيت استقرار البلد. |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) est l'une des pierres angulaires du régime international de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي أحد الأركان الأساسية في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le Liechtenstein estime que la microfinance est l'une des voies menant au développement. | UN | وتدرك ليختنشتاين أن التمويل البالغ الصغر يشكل أحد السبل للإسهام في التنمية. |
La Grameen Bank est l'une des premières institutions officielles créées pour fournir du microcrédit. | UN | ومصرف غرامين هو واحد من المؤسسات الرسمية المعروفة المنشأة لتقديم الائتمان البالغ الصغر. |
Le succès de ces élections est l'une des principales réalisations de la stratégie de consolidation de la paix. | UN | وكان نجاح هذه الانتخابات واحداً من أهم منجزات استراتيجية بناء السلام. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a explicitement laissé entendre que la lutte pour le contrôle des ressources économiques est l'une des principales causes des conflits. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام صراحة أن التنافس من أجــل الســيطرة علــى الموارد الاقتصادية يمثل أحد اﻷسباب الرئيسية للصراعات. |
L'éducation est l'une des grandes priorités du Gouvernement et représente plus de 50 % du budget de l'État. | UN | فالتعليم يعد أحد الأولويات الرئيسية للحكومة ويستأثر بأكثر من 50 في المائة من الميزانية العامة للدولة. |
C'est l'une des composantes de la réforme. | UN | وهذه المسألة تشكل أحد المظاهر الرئيسية لمجموعة الإصلاحات. |
Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. | UN | وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهدا والأوضح تحديدا والأقل إثارة للجدل. |
La lutte contre les tendances à l'extrémisme de droite et à la xénophobie est l'une des priorités de la politique interne du Gouvernement fédéral. | UN | إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) est l'une des pierres angulaires du régime international de non-prolifération et de désarmement. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل أحد الأركان الأساسية في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |