C'est la première fois qu'un instrument multilatéral juridiquement contraignant est adopté pour protéger les minorités nationales en général. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك من نوعه على اﻹطلاق متعدد الجوانب وملزم قانونيا ويحمي اﻷقليات القومية بصورة عامة. |
Le Bangladesh est la première nation d'Asie du Sud, figurant à l'annexe 2, à avoir signé et ratifié le TICEN. | UN | وبنغلاديش هي أول دولة من دول المرفق 2 في جنوب آسيا توقِّع وتصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Union européenne est la première organisation régionale à avoir obtenu la ratification à 100 % du Protocole facultatif. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أول منظمة إقليمية تبلغ فيها نسبة التصديق على البروتوكول الاختياري 100 في المائة. |
C'est la première résolution adoptée par l'Assemblée, à sa cinquante-deuxième session, sur une question relative au Moyen-Orient. | UN | إن هذا هو أول قرار يتعلق بمسألة تتصل بالشرق اﻷوسط تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
C'est la première fois que l'armée veut me donner quelque chose. | Open Subtitles | لأول مرة الجيش لم يرغب أبداً بإعطائي أي شيء |
C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. | UN | وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله. |
La zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans l'hémisphère Nord. | UN | والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا هي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تُقام في نصف الكرة الشمالي. |
C'est la première fois que j'ai eu l'impression de faire partie d'une vraie famille. | Open Subtitles | وكانت تلك هي أول مرة أشعر انني جزء من عائلة حقيقية |
Jane est la première vraie piste qu'on a depuis des années. | Open Subtitles | لأن جين هي أول خيط حقيقي وجدناه منذ سنوات. |
L'institution de la famille est la première cellule de la société qui accueille l'enfant nouveau-né. | UN | ومؤسسة الأسرة هي أول وحدة اجتماعية يقابلها الطفل. |
Le docteur Shamshad Akhtar, par exemple, est la première femme Gouverneur de la Banque centrale du Pakistan. | UN | فعلى سبيل المثال، الدكتورة شمشاد أختار هي أول امرأة تعمل محافظة لمصرف الدولة في باكستان. |
Mme Davis est la première Australienne autochtone élue à une instance des Nations Unies. | UN | والسيدة ديفيس هي أول امرأة أسترالية من السكان الأصليين تنتخب في منتدى الأمم المتحدة. |
Souvenez-vous: l'oxygène est la première chose à donner aux patients. | Open Subtitles | تذكروا , الاكسجين هو أول دواء نقدمه لمرضانا. |
Jessica, c'est la première chose que Schmidt et moi possédons ensemble et j'ai tout gâché. | Open Subtitles | جيسيكا، وهذا هو أول شيء أن شميدت وأنا أملك معا، وأنا يهدمه. |
122. La Constitution équatorienne de 2008 est la première Constitution au monde à reconnaître la nature comme sujet de droit. | UN | 122- إن الدستور الإكوادوري لعام 2008 هو أول دستور في العالم يعترف بالطبيعة بوصفها صاحبة حقوق. |
C'est la première fois qu'on est seuls depuis des mois. | Open Subtitles | لدينا اليوم بأكمله لوحدنا لأول مرّه منذ أشهر. |
C'est la première fois que le sexisme me donne faim, mais c'est quelque chose. | Open Subtitles | لأول مرة أشعر بالجوع بعد سماع تعليق جنسي و لكنها جميلة |
Nous pouvons conclure que, dans cette région, C'est la première fois qu'est adoptée une loi sur la protection des minorités nationales. | UN | ويمكن أن نخلص إلى أن قانون حماية الأقليات القومية يعتمد لأول مرة في هذه المنطقة. |
C'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. | UN | وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام. |
C'est la première fois qu'un tel rapport est présenté à l'Assemblée et, à l'avenir, il le sera chaque année. | UN | وكان هذا التقرير هو الأول من نوعه الذي يقدم إلى الجمعية العامة؛ أما التقارير المقبلة فستقدم على أساس سنوي. |
Je crois que Linda est la première sur la liste. | Open Subtitles | أعتقد أن ليندا هي الأولى على قائمة الاشتراك |
Elle est la première femme à atteindre un grade aussi élevé dans la police militaire au Chili et en Amérique latine. | UN | وهي أول امرأة في شيلي وفي أمريكا اللاتينية تشغل هذه الرتبة العليا في الشرطة النظامية. |
C'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي. |
C'est la première fois qu'une personne issue de cette région est élue au poste de Président de l'Assemblée générale. | UN | فﻷول مرة ينتخب شخص من تلك المنطقة ليتولى رئاسة الجمعية العامة. |
Il a également noté que c'est la première fois que le Mécanisme d'experts a décidé d'inscrire ce point de l'ordre du jour au débat. | UN | ولاحظ أيضاً أن آلية الخبراء قررت ولأول مرة فتح هذا البند من جدول الأعمال للنقاش العام. |
Eh ben, c'est la première bonne nouvelle que j'ai eue depuis que je suis en prison. | Open Subtitles | حسنا، هذا أول قطعة من الأخبار الجيدة أحصل عليها. منذ ذهبت إلى السجن. |
C'est la première fois. Je suis contente d'être arrivée ici. | Open Subtitles | اشعر وكانني لاول مرة اشعر بالسعادة انني قدمت لهذا العالم |
C'est la première question qu'Harvey et moi posons. | Open Subtitles | هذا هو أوّل سؤال يُطرح علينا عادة أنا وهارفي. |
C'est la première fois qu'un séminaire se tenait dans un territoire non autonome et il a bénéficié d'une très forte participation. | UN | وأشار إلى أنها أول حلقة دراسية تعقد في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، وأنها ضمت عددا كبيرا جدا من المشاركين. |
Mon devoir pour eux est la première chose qu'on m'a apprise. | Open Subtitles | إنه من واجبي أليهم كان أول شئ فعلته أبداً |