C'est la seule façon de protéger nos enfants de cette menace croissante et de plus en plus répandue. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
C'est la seule façon de faire d'un garçon un Clipper. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة الوحيدة لخلق مقاتل من فتى. |
Il faut travailler ensemble. C'est la seule façon de réussir. | Open Subtitles | علينا أن نعمل سوياً هذه هي الطريقة الوحيدة |
C'est la seule façon de nous rapprocher d'une paix durable et d'assurer une situation relativement normale et le développement économique. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يُقربنا من السلم الدائم ويكفل لنا تحقيق حالة طبيعية إلى حد ما وتنمية اقتصادية. |
C'est la seule façon de s'assurer de la sécurité de notre famille, avec mon enfant bien-aimé. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا ضمان السلامة كأسرة واحدة مع طفلي الحبيب. |
C'est la seule façon de protéger le président d'un incident diplomatique. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة الوحيدة لإعفاء الرئيس من صِدام دبلوماسي. |
C'est la seule façon d'enlever ton odeur de sur moi, Chaton. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجمعني بكِ يا عزيزتي |
Pour cette raison, la Convention a été soigneusement négociée en tant qu'ensemble intégral, étant donné que c'est la seule façon de répondre aux aspirations les plus diverses. | UN | ولهذا السبب، نوقشت الاتفاقية بعناية باعتبارها كلا لا يتجزأ وكانت هذه هي الطريقة الوحيدة للوفاء بأكثر التطلعات تنوعا. |
C'est la seule façon de commencer à traiter la violence contre les femmes comme un phénomène méritant l'attention de tous. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع. |
C'est la seule façon d'arriver à une solution juste, durable et mutuellement acceptable. | UN | واختتمت قائلة إن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق حلّ عادل ودائم ومقبول لدى الأطراف. |
C'est la seule façon de garantir les acquis initiaux, de renforcer les priorités communes et de compléter la transformation démocratique des Balkans. | UN | تلك هي الطريقة الوحيدة التي تكفل المكاسب الأصلية التي تحققت، وتعزز الأوليات المتشاطرة وتكمل الانتقال الديمقراطي في منطقة البلقان. |
C'est la seule façon pour qu'ils soient toujours sur sa peau. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد انها لا تزال على بشرتها |
Parce que c'est la seule façon qu'un grand pays reste grand. | Open Subtitles | لأن هذا هو السبيل الوحيد ليبقي هذا البلد عظيم |
Ma délégation a toujours soutenu que la coopération internationale est la seule façon de garantir que l'Antarctique demeure le patrimoine de toute l'humanité. | UN | وقد رأى وفد بلدي دوما أن التعاون الدولي هو السبيل الوحيد لضمان أن تظل أنتاركتيكا تراثا للانسانية. |
C'est la seule façon de s'attaquer avec succès aux causes du conflit. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لمعالجة الأسباب الأصلية للصراع بنجاح. |
C'est la seule façon pour l'Organisation de garder toute son utilité et pour le multilatéralisme de prospérer. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد إلى استمرار أهمية الأمم المتحدة وازدهار تعددية الأطراف. |
Je pense que c'est la seule façon de pouvoir partir d'ici. | Open Subtitles | أظن أن الموت هو الطريق الوحيد للخروج من هنا |
C'est la seule façon de trouver des interprétations significatives de . | Open Subtitles | هذه هي الوسيلة الوحيدة للعثور على قيمة ذات مغزى. |
Cette approche à double volet est la seule façon de créer le climat sans lequel il ne peut y avoir de réconciliation nationale ni de paix durable. | UN | وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام. |
De la façon dont je le vois, c'est la seule façon pour toi de prouver que tu n'es pas un tueur. | Open Subtitles | من منظوري، إنّها الطريقة الوحيدة لتثبت أنّك لست قاتلا. |
C'est la seule façon de les protéger pour le moment. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لنتمكن من حمايتم بالوقت الحالى. |
Mourir est la seule façon de t'aimer que tu me laisses. | Open Subtitles | الموت هو الطريقة الوحيدة التي ستسمحين لي أن أحبك. |
C'est la seule façon de la faire entrer à Walhalla. | Open Subtitles | وهذه هى الطريقة الوحيدة لجعلها تذهب معكما اليه |
Les parties doivent absolument prendre des mesures immédiates pour réduire la tension et engager un dialogue inconditionnel; c'est la seule façon d'inverser la dégradation de la situation et de dégager une solution politique. | UN | وقيــام الطرفين باتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وللشروع في إجراء حوار غير مشروط أمر لا غنى عنه وهو السبيل الوحيد لعكس اتجاه تدهور الحالة والتوصل إلى تسوية سياسية. |
Capitaine Brass, vous ne pensez surement pas que l'acte sexuel est la seule façon de satisfaire. | Open Subtitles | بالطبع لا تعتقد أن الاتصال الجنسي الأسلوب الوحيد للاستيفاء |
Tu engages un entraîneur personnel car c'est la seule façon pour te forcer à le faire. | Open Subtitles | أنت تُوظّف مُدرّب شخصي لأنّها الطريقة الوحيدة التي ستجعلك تقوم بذلك. |
C'est la seule façon pour moi de survivre à ces bacchanales des médias libéraux. | Open Subtitles | هذه الطريقة الوحيدة لأمر من خلال هذه الليبرالية بعربدة وسائل الإعلام |
C'est la seule façon que j'ai de voir tes vraies émotions. | Open Subtitles | حَسناً، هو الطريقُ الوحيدُ أُصبحُ لرُؤية عواطفِكَ الحقيقيةِ |